(アルバム"Like Comedy"より)
Let me give praise to your sparkling eyes
And your coloured hair
Let me spend ages on poetic phrases
To show I care
Let me go grazing on dappled green pastures
Where you're the mare
Let me rephrase that
I think there's a better line there
Spinning around in the air
その輝く瞳を
そしてその色付いた髪を
称賛させておくれ
僕の思いを示したいから
いつまでも詩的な台詞を吐かせておくれ
君が雌牛として暮らしている
緑まばらな牧場で
僕にも草を食べさせておくれ
別の言葉に言い換えてもいいかな?
もっと良い台詞が
空中に渦巻いている気がするから
Let me donate something to a kid's charity
Of your choice
For you I would willingly be a worse traitor
Than William Joyce
If I could sing I would sing you a song
In Sam Cooke's voice
Let me rephrase that
I think there's a better line there
Spinning around in the air
好きに財団を選んで
子供のためのチャリティーに寄付させておくれ
君を手に入れるためなら喜んで
ウィリアム・ジョイスより酷い裏切り者になる
もしも僕が歌の上手い人間だったら
サム・クックの声音で
君のために一曲歌うだろう
別の言葉に言い換えてもいいかな?
もっと良い台詞が
空中に渦巻いている気がするから
Are you happy now?
Say yeah, yeah, yeah
Are you really happy now?
Say yeah, yeah, yeah
Tell me where it hurts
It hurts there and there and there
Adverbs and nouns
Juicy and round
Spinning around in the air
幸せかい?
幸せだと言っておくれ
本当に幸せかい?
そうだと言っておくれ
君の急所を教えておくれ
ここも ここも ここもそう
副詞と名詞が
瑞々しく くるくると
空中に渦巻いている
Madam Onassis took Ari's old glasses
And put them on
She said "I see ships" and she started to quip
About old Boston
I climbed over her just to climb upon you,
What did I do wrong?
Let me rephrase that
I think there's a better line there
Spinning around in the air
オナシス夫人はアリの古い眼鏡を手に取り
それを自分でかけてみた
「船が見えるわ」と言った彼女は
旧きボストンにまつわる皮肉を言い始めた
僕は君によじ登りたいがために
彼女の体を乗り越えた
そんな僕の何がいけなかった?
別の言葉に言い換えてもいいかな?
もっと良い台詞が
空中に渦巻いている気がするから
0 件のコメント:
コメントを投稿