tag:blogger.com,1999:blog-1885413529423443023.post169488193372115832..comments2024-02-25T23:25:30.181+09:00Comments on einzelzelle: 【和訳】The Jungle Book - I Wanna Be Like Youzoehttp://www.blogger.com/profile/08544486056329598113noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-1885413529423443023.post-29982480091295124002018-04-01T22:51:53.094+09:002018-04-01T22:51:53.094+09:00ちょっと教えてください。最後のところで、Like someone like meとLike some...ちょっと教えてください。最後のところで、Like someone like meとLike someone like youが交互に出てきますが、これは「俺だって人間になれるさ。君だって猿になれるよ」という意味ではないのでしょうか?見かけ上は、Someone like meがすべてのPHRASEの主語ですが、それだとそのあとのCan learn to be Like someone like meの意味が通じません。言葉のお遊びで、Like someone like meのLIKEとSOMEONEの間が切れているのではないかと思いました。<br />つまりSomeone like me<br />Can learn to be<br />Like・・・ Someone like me<br />Can learn to be<br />Like ・・・someone like you(Anonymousnoreply@blogger.com