tag:blogger.com,1999:blog-1885413529423443023.post5214648951041393066..comments2024-02-25T23:25:30.181+09:00Comments on einzelzelle: 【和訳】Elvis Costello - Shezoehttp://www.blogger.com/profile/08544486056329598113noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1885413529423443023.post-39782630041084708262016-02-27T07:49:13.617+09:002016-02-27T07:49:13.617+09:00ひばらJAPANさん
ご連絡ありがとうございます。
該当記事のURKを添えて戴ければ、転載して頂い...ひばらJAPANさん<br /><br />ご連絡ありがとうございます。<br />該当記事のURKを添えて戴ければ、転載して頂いて構いませんよ。zoehttps://www.blogger.com/profile/08544486056329598113noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1885413529423443023.post-10886090234546028802016-02-25T22:32:09.589+09:002016-02-25T22:32:09.589+09:00ひばらJAPANと申します。Elvis CostelloのSheの和訳ですが、
自分で和訳すればいい...ひばらJAPANと申します。Elvis CostelloのSheの和訳ですが、<br />自分で和訳すればいいのですが、素晴らしい和訳だと思い、<br />わたしのブログにそのまま転載させてもらいたいのですが、<br />よろしいでしょうか?<br />もちろん訳者は、ZOEさんと明記いたします。<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03516636995485161424noreply@blogger.com