ラベル glee season5 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル glee season5 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

20140911

【和訳】Lady Gaga - Applause

(アルバム"ARTPOP"より)



I stand here waiting for you to bang the gong
To crash the critic saying, "Is it right or is it wrong?"
If only fame had an I.V., baby could I bear
Being away from you, I found the vein, put it in here
こうしてじっと
あなたが鐘を鳴らすのを待ってる
「これであってる?間違ってる?」
口々に言い合う批評家連中に
一発お見舞いしてやってよ
名声を点滴できたらいいのに
あなたと離れ離れになるなんて
耐えられるかしら?
静脈を見つけたわ
ここに打って

I live for the applause, applause, applause
I live for the applause-plause
Live for the applause-plause
Live for the way that you cheer and scream for me
The applause, applause, applause
拍手がわたしの生きがい
拍手喝采を受けるために生きてる
拍手がわたしの生きがい
あなたがわたしに向ける 歓声 悲鳴
拍手がわたしの生きがい

Give me that thing that I love
(I'll turn the lights on)
Put your hands up, make 'em touch, touch
(make it real loud)
わたしの大好きなアレをちょうだい
(明かりをつけるわね)
両手を挙げて 両手を合わせて
(大きく鳴らして)

Make it real loud
Put your hands up, make 'em touch
大きく鳴らしてね
両手を挙げて 両手を合わせて

I've overheard your theory "nostalgia's for geeks"
I guess sir, if you say so, some of us just like to read
One second I'm a Koons, then suddenly the Koons is me
Pop culture was in art, now art's in pop culture in me
「懐古主義はオタク向け」
それがあなたの理論
だけどわたしはその遥か上を行ってる
僭越ながら 言わせてもらうけど
深読みしたい人もいるってことよ
クーンズって素敵だなって思った
次の瞬間には自分がクーンズになってた
ポップカルチャーは芸術の一部だった
現状はどう?
芸術はポップカルチャーの一部になった

I live for the applause, applause, applause
I live for the applause-plause
Live for the applause-plause
Live for the way that you cheer and scream for me
The applause, applause, applause
拍手がわたしの生きがい
拍手喝采を受けるために生きてる
拍手がわたしの生きがい
あなたがわたしに向ける 歓声 悲鳴
拍手がわたしの生きがい

Give me that thing that I love
(I'll turn the lights on)
Put your hands up, make 'em touch, touch
(make it real loud)
わたしの大好きなアレをちょうだい
(明かりをつけるわね)
両手を挙げて 両手を合わせて
(大きく鳴らして)

Make it real loud
Put your hands up, make 'em touch
大きく鳴らしてね
両手を挙げて 両手を合わせて

20140818

【和訳】Bastille - Pompeii

(アルバム"Bad Blood"より)

ちなみにBastilleは普通はバスティーユと読むんですが、バンド名としての正しい読み方はバスティルだそうです。

I was left to my own devices
Many days fell away with nothing to show
自分の好きなように生きてきた
何かが起きることもなく
いくつもの日々が過ぎていった

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above
壁の崩壊は止まらない
僕らの愛する この街で
巨大な雲が山々を覆い
空から暗闇を連れて来る

But if you close your eyes
Does it almost feel like
Nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like
You've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?
だけど目を閉じてみたら
何も変わっていないんじゃないかって
そんな気がする?
目を閉じてみたら
前にも同じことがあったような
そんな気がする?
こんなことになっても
楽観視していられるんだろうか?

We were caught up and lost in all of our vices
In your pose as the dust settled around us
自制も効かないほど 悪習に取り付かれてた
粉塵が収まれば 気取った態度で
何でもないってふりをするんだろ

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above
壁の崩壊は止まらない
僕らの愛する この街で
巨大な雲が山々を覆い
空から暗闇を連れて来る

But if you close your eyes
Does it almost feel like
Nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like
You've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?
だけど目を閉じてみたら
何も変わっていないんじゃないかって
そんな気がする?
目を閉じてみたら
前にも同じことがあったような
そんな気がする?
こんなことになっても
楽観視していられるんだろうか?

Oh where do we begin?
The rubble or our sins?
Oh oh where do we begin?
The rubble or our sins?
どこから手を着ける?
瓦礫から?それとも 罪から?
何から片付ける?
瓦礫から?それとも 罪から?

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above
壁の崩壊は止まらない
僕らの愛する この街で
巨大な雲が山々を覆い
空から暗闇を連れて来る

But if you close your eyes
Does it almost feel like
Nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like
You've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?
だけど目を閉じてみたら
何も変わっていないんじゃないかって
そんな気がする?
目を閉じてみたら
前にも同じことがあったような
そんな気がする?
こんなことになっても
楽観視していられるんだろうか?

20140811

【和訳】OneRepublic - Counting Stars

(アルバム"Naive"より)



Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be
But baby, I been, I been prayin' hard
Said no more counting dollars
We'll be counting stars
Yeah, we'll be counting stars
近頃 眠れない夜を過ごしてるのは
掴み損ねた僕らの未来を 夢見てるから
だけど ベイビー 必死に祈り続けてる
約束したよね
これからは お金を数えるんじゃなく
星を数えて生きていくんだって

I see this life
Like a swinging vine
Swing my heart across the line
In my face is flashing signs
Seek it out and ye shall find
人生はまるで
揺れる蔦のよう
境界を跨いで 心を揺らす蔦
ネオンの電飾が 僕の顔を照らす
「探せば見つかる」

Old, but I'm not that old
Young, but I'm not that bold
And I don't think the world is sold
I'm just doing what we're told
僕は大人だ
だけどそれほど 大人にはなれない
僕は若い
だけどそれほど 大胆にはなれない
世界が既に売り切れたとは思ってない
ただ言われた通りに動いてるだけ

I feel something so right
By doing the wrong thing
And I feel something so wrong
By doing the right thing
I couldn't lie, couldn't lie, couldn't lie
Everything that kills me makes me feel alive
間違ったことをしながら
どこか正しさを感じてる
正しいことをしながら
何か間違ってる気がする
ごまかせなかった
僕を苦しめる 全てのものが
生きてるって実感を与えてくれる

Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be
But baby, I been, I been prayin' hard
Said no more counting dollars
We'll be counting stars
Yeah, we'll be counting stars
近頃 眠れない夜を過ごしてるのは
掴み損ねた僕らの未来を 夢見てるから
だけど ベイビー 必死に祈り続けてる
約束したよね
これからは お金を数えるんじゃなく
星を数えて生きていくんだって

I feel the love
And I feel it burn
Down this river every turn
Hope is our four letter word
Make that money
Watch it burn
愛を感じる
燃える愛が
川を伝い 燃やし尽くす
希望という四文字の単語が
金を生む原動力
燃えちまえ

Old, but I'm not that old
Young, but I'm not that bold
And I don't think the world is sold
I'm just doing what we're told
僕は大人だ
だけどそれほど大人にはなれない
僕は若い
だけどそれほど大胆にはなれない
世界が既に売り切れたとは思ってない
ただ言われた通りに動いてるだけ

I feel something so right
By doing the wrong thing
I couldn't lie, couldn't lie, couldn't lie
Everything that downs me makes me wanna fly
間違ったことをしながら
どこかに正しさを感じる
ごまかせなかった
僕の足を引っ張る 全てのものが
飛び立ちたい衝動を引き出してくれる

Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be
But baby, I been, I been prayin' hard
Said no more counting dollars
We'll be counting stars
Yeah, we'll be counting stars
近頃 眠れない夜を過ごしてるのは
叶わなかった僕らの未来を
夢見てるから
だけど ベイビー 必死に祈り続けてる
約束したよね
これからは お金を数えるんじゃなく
星を数えて生きていくんだって

Take that money
Watch it burn
Sink in the river
The lessons I learned
金なら持って行け
燃やしちまえ
川に捨てちまえ
それこそ僕が学んだ教訓

Everything that kills me makes me feel alive
僕を苦しめる 全てのものが
生きてるって実感を与えてくれる

Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be
But baby, I been, I been prayin' hard
Said no more counting dollars
We'll be counting stars
Yeah, we'll be counting stars
近頃 眠れない夜を過ごしてるのは
叶わなかった僕らの未来を
夢見てるから
だけど ベイビー 必死に祈り続けてる
約束したよね
これからは お金を数えるんじゃなく
星を数えて生きていくんだって

20140504

【和訳】Billy Joel - Movin' Out (Anthony's Song)

(アルバム"The Stranger"より)



Anthony works in the grocery store
Savin' his pennies for someday
Mama Leone left a note on the door
She said
"Sonny, move out to the country."
Oh but workin' too hard can give you
A heart attack
You oughta know by now
Who needs a house out in Hackensack?
Is that all you get for your money?
アンソニーは雑貨屋で働いて
いつかの未来のために金を貯めてる
ママのレオネは玄関先に置き手紙
「ソニー 国に帰るわよ」
ああ けれど必死に働いたって
心臓発作を起こすのが関の山
とっくに気付いてたんだろう?
ハッケンサックに家を建てたい奴が
どこにいるっていうんだ
全財産を叩いても そんなもの?

It seems such a waste of time
If that's what it's all about
Mama, if that's movin' up then I'm movin' out
つまりそういうことだっていうなら
全く時間のムダだと思う
ママ それが出世だっていうなら
僕は出ていかせてもらうよ

Sergeant O'Leary is walkin' the beat
At night he becomes a bartender
He works at Mister Cacciatore's down
On Sullivan Street
Across from the medical center
He's tradin' in his Chevy for a Cadillac
You oughta know by now
And if he can't drive
With a broken back
At least he can polish the fenders
見回りに出かけるオリーリー軍曹
彼の夜の姿はバーテンダー
サリヴァン通り
メディカルセンターの向かい
カシアトーレさんの店で働いてる
そうして彼は古いシェヴィートラックを捨て
新しくキャデラックを買おうとしてる
何が言いたいか 分かるよね?
腰痛で運転ができなくたって
少なくとも フェンダーを磨くことはできる

And it seems such a waste of time
If that's what it's all about
Mama, if that's movin' up then I'm movin' out
そんなの時間の無駄じゃないか
そんなことが人生の全てだというのなら
ママ それこそが出世だと言うのなら
僕は手を引かせてもらうよ

You should never argue with a crazy mind
You oughta know by now
You can pay Uncle Sam with the overtime
Is that all you get for your money?
混乱した頭で喧嘩を買っても仕方ない
何が言いたいか 分かるよね?
サムおじさんに残業手当を出すのもいいけど
もっと他に金の使い道はないの?

And if that's what you have in mind
Yaeh that's what your all about
Good luck movin up, cause I'm movin' out!
そんな人生を夢見てるなら
そうだね 君にとっては大事なことなんだろうね
出世できるといいね
僕は手を引かせてもらうよ

I'm movin' out...
僕は出て行かせてもらうよ

【和訳】Billy Joel - Piano Man

(アルバム"Piano Man"より)



It's nine o'clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Making love to his tonic and gin
土曜の夜 9時ちょうど
馴染みの客が店にごった返す
僕の隣に腰掛けた親父さんは
ジントニックと愛を交わしてる

He says, "Son can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet
And I knew it complete
When I wore a younger man's clothes"
彼曰く
「思い出の曲を弾いてくれないか
どんなだったか 覚えちゃいないが
悲しくて 優しい曲
若者の服を着てたあの頃は
完璧に覚えてたんだがな」

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
歌を聴かせてくれよ
お前はピアノマン
今夜 俺たちに歌を歌ってくれよ
皆 メロディに酔いたい気分なのさ
お前のおかげで 上機嫌だよ

Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
バーにいるジョンは僕の友人で
タダ酒を飲ませてくれる
気の効いた冗談も 煙草にかざす火も
手早く差し出してくれるあいつには
他に憧れてる場所がある

He says, "Bill, I believe this is killing me"
As a smile ran away from his face
"Well, I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
彼曰く
「ビル キツすぎるぜ」
彼の顔から笑顔が消え失せる
「あーあ ここから出ていけたら
映画スターになれるはずなのに」

Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talking with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life
ポールは売れっ子の小説家で
奥さんに構ってやる暇もない
彼の話し相手のデイヴィーは
今も海軍で働いてて
きっと死ぬまで辞めないだろう

And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinking alone
ビジネスマンたちがゆっくりと
酒に飲まれていく傍らで
ウェイトレスは政略を実践している
一杯の酒を回し飲みながら
彼らはそれを孤独と呼ぶが
一人ぼっちで飲むよかマシだ

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
歌を聴かせてくれよ
お前はピアノマン
今夜 俺たちに歌を歌ってくれよ
皆 メロディに酔いたい気分なのさ
お前のおかげで 上機嫌だよ

It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been coming to see
To forget about life for a while
土曜にしては 客入りがいい
マネージャーは僕に微笑みかける
なぜなら彼は
客が僕を観に来たんだと知っている
束の間 現実を忘れるために

And the piano sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say "Man what are you doing here?"
ピアノの音色はまるでお祭り騒ぎ
マイクはビール臭い
客はバーに座り
僕のバケツにパンを放り
こう言うのさ
「あんた ここで何してんだ?」

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
歌を聴かせてくれよ
お前はピアノマン
今夜 俺たちに歌を歌ってくれよ
皆 メロディに酔いたい気分なのさ
お前のおかげで 上機嫌だよ

【和訳】Billy Joel - My Life

(アルバム"52nd Street"より)



Got a call from an old friend
We used to be real close
Said he couldn't go on the American way
Closed the shop, sold the house
Bought a ticket to the West Coast
Now he gives them a stand-up routine in L.A.
昔馴染みから電話をもらった
昔はすごく親しくしてた
「アメリカ流には馴染めない」
彼はそう言って
店を閉め 家を売り
西海岸への切符を買って
今はLAのスタンダップ・コメディアン

I don't need you to worry for me cause I'm alright
I don't want you to tell me it's time to come home
I don't care what you say anymore, this is my life
Go ahead with your own life and leave me alone
僕の事なら 心配しないで
元気でやってるから
そろそろ帰って来いよ なんて
言われたくないんだ
君に何て言われても もう気にしない
だってこれは僕の人生だ
君は君の人生を生きるといい
僕の事は 放っておいてくれ

I never said you had to offer me a second chance
I never said I was a victim of circumstance
I still belong, don't get me wrong
And you can speak your mind
But not on my time
二度目のチャンスをくれなんて
言った覚えはない
自分を環境の被害者だなんて
言った覚えはない
僕には今でも居場所がある
勘違いしないでくれ
思った事を言うのは構わないけれど
僕に時間を取らせないでくれ

They will tell you you can't sleep alone
In a strange place
Then they'll tell you you can't sleep
With somebody else
Ah, but sooner or later you sleep
In your own space
Either way it's okay
You wake up with yourself
見知らぬ土地では
一人でなんて眠れないだろう
そう言われて その次は
他の誰かと一緒には眠れないだろう
なんて言われる
ああ けれど遅かれ早かれ
自分の寝床で眠れる日が来る
一人ぼっちでも そうじゃなくても
自分自身と共に目覚めるのさ

I don't need you to worry for me cause I'm alright
I don't want you to tell me it's time to come home
I don't care what you say anymore, this is my life
Go ahead with your own life and leave me alone
僕の事なら 心配しないで
元気でやってるから
そろそろ帰って来いよ なんて
言われたくないんだ
君に何て言われても もう気にしない
だってこれは僕の人生だ
君は君の人生を生きるといい
僕の事は 放っておいてくれ

I never said you had to offer me a second chance
I never said I was a victim of circumstance
I still belong, don't get me wrong
And you can speak your mind
But not on my time
二度目のチャンスをくれなんて
言った覚えはない
自分を環境の被害者だなんて
言った覚えはない
僕には今でも居場所がある
勘違いしないでくれ
思った事を言うのは構わないけれど
僕に時間を取らせないでくれ

【和訳】Billy Joel - Honesty

(アルバム"52nd Streets"より)



If you search for tenderness
It isn't hard to find
You can have the love you need to live
But if you look for truthfulness
You might just as well be blind
It always seems to be so hard to give
優しさを探してるなら
見つけるのはそう難しくはない
愛は手に入る
生きてさえいればいい
けれど率直な真実を探してるなら
盲目になっているも同然
与えるのは難しい事のように思える

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
誠実とは寂しい言葉だね
世の中の誰もが公正さを欠いている
誠実な言葉は なかなか耳にできない
そしてそれこそが
僕が君に求める ほとんど全てのもの

I can always find someone
To say they sympathize
If I wear my heart out on my sleeve
But I don't want some pretty face
To tell me pretty lies
All I want is someone to believe
同情するよと言ってくれる人なら
いつでも見つかる
辛ければ辛い顔をしておくだけ
けれど可愛い顔をした誰かに
可愛い嘘をつかれたくはない
僕の望みは 信じられる誰か

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
誠実とは寂しい言葉だね
世の中の誰もが公正さを欠いている
誠実な言葉は なかなか耳にできない
そしてそれこそが
僕が君に求める ほとんど全てのもの

I can find a lover
I can find a friend
I can have security
Until the bitter end
Anyone can comfort me
With promises again
I know, I know
恋人は見つかる
友達は見つかる
安全は見つかる
けれどいつかは 悲しい結末に消える
誰か もう一度
誓いの言葉で 僕を安心させて

When I'm deep inside of me
Don't be too concerned
I won't ask for nothin' while I'm gone
But when I want sincerity
Tell me where else can I turn
Cause you're the one that I depend upon
僕が心の闇に深く潜り込んでも
あまり心配はしないで
傍に居られない時にも
大した事は望まない
けれど僕が素直な心を求める時には
他に行く当てはない
僕が信頼を置く相手は君だから

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
誠実とは寂しい言葉だね
世の中の誰もが公正さを欠いている
誠実な言葉は なかなか耳にできない
そしてそれこそが
僕が君に求める ほとんど全てのもの

【和訳】Billy Joel - An Innocent Man

(アルバム"An Innocent Man"より)



Some people stay far away from the door
If there's a chance of it opening up
They hear a voice in the hall outside
And hope that it just passes by
世の中には
扉に近付こうとしない人たちがいる
扉が開くことがあれば 彼らは
外の通路に響く声を聞きながら
何事もなく過ぎ去るよう願うんだ

Some people live with the fear of a touch
And the anger of having been a fool
They will not listen to anyone
So nobody tells them a lie
触れることへの恐怖や
愚か者である己への怒りを抱え
生きている人たちもいる
彼らは誰の話にも耳を傾けない
だから誰も彼らに嘘をつかない

I know you're only protecting yourself
I know you're thinking of somebody else
Someone who hurt you
But I'm not above
Making up for the love
You've been denying you could ever feel
I'm not above doing anything
To restore your faith if I can
君は自分を守ろうとしてるんだよね
別の誰かのことを考えてるんだよね
君を傷つけた誰かのことを
だけど僕は 愛を取り戻すのも
まんざらではないと思ってる
感じる事を否定してきた君に
何とかして 誰かを信じる気持ちを
思い出させてあげられたらと
それもまんざらではないと思ってる

Some people see through the eyes of the old
Before they ever get a look at the young
I'm only willing to hear you cry
Because I am an innocent man
Oh yes I am
若者に目を向ける前に
老人の目を見透かす人たちもいる
僕はただ
君の泣き声を聞きたいと思ってる
だって僕は無罪の男
そうさ 僕は

Some people say they will never believe
Another promise they hear in the dark
Because they only remember too well
They heard somebody tell them before
暗闇に聞こえる誓いの言葉なんて
二度と信じない
そう言う人たちもいる
なぜそんなことを言うのかって
前に誰かの声を聞いた時のことを
あまりにはっきり覚えているから

Some people sleep all alone every night
Instead of taking a lover to bed
Some people find that's it's easier to hate
Than to wait anymore
恋人をベッドに誘うことはせず
毎晩一人ぼっちで眠る人たちもいる
これ以上待ち続けるよりも
憎む方が楽だと考える人たちもいる

I know you don't want to hear what I say
I know you're gonna keep turning away
But I've been there and if I can survive
I can keep you alive
I'm not above going through it again
I'm not above being cool for a while
If you're cruel to me I'll understand
こんな話 聞きたくなんかないよね
背を向け続けるつもりなんだろうね
だけど僕も昔
そんな気持ちになった事があるよ
僕が生き延びられるということは
君を生かしておけるということ
もう一度試してみるのも
まんざらではないと思ってる
しばらく冷静なふりをするのも
まんざらではないと思ってる
君に冷たくされても
そんな君の気持ちを理解できる

Some people run from a possible fight
Some people figure they can never win
And although this is a fight I can lose
The accused is an innocent man
Oh yes I am
An innocent man
喧嘩の予感から逃げ出す人がいれば
勝ち目はないと悟る人がいて
これはそんな喧嘩だけど
僕は負けても構わないと思ってる
被告人は無罪の男
そうさ 僕は
無罪の男

You know you only hurt yourself out of spite
I guess you'd rather be a martyr tonight
That's your decision
But I'm not below
Anybody I know
If there's a chance of resurrecting a love
I'm not above going back to the start
To find out where the heartache began
面当てにと 君自身を傷つける君が
今夜は被害者気分に浸ってる
それが君の決断
だけど僕は自分を
誰かに劣る人間だとは思わない
愛を甦らせるチャンスがあるなら
振り出しに戻って
傷心の始まりを突き止めてみるのも
まんざらではないと思ってる

Some people hope for a miracle cure
Some people just accept the world as it is
But I'm not willing to lay down and die
Because I am an innocent man
奇跡的な治癒を願う人がいれば
世界をありのままに捉える人もいる
けれど僕は
自ら進んで生贄になる人間じゃない
だって僕は無罪だ

I am an innocent man
Oh yes I am
An innocent man
僕は無罪の男だ
そうさ 僕は
無罪の男

【和訳】Billy Joel - You May Be Right

(アルバム"Glass Houses"より)



Friday night I crashed your party
Saturday I said I'm sorry
Sunday came and trashed me out again
I was only having fun
Wasn't hurting anyone
And we all enjoyed the weekend for a change
金曜の夜
君のパーティーをぶち壊して
土曜日
君に謝りに行った
日曜日がやって来て
またしても僕をクズ扱い
ただ楽しんでただけで
誰かを傷つけたわけでもない
気分転換に週末を楽しんだだけ

I've been stranded in the combat zone
I walked through Bedford Stuy alone
Even rode my motorcycle in the rain
And you told me not to drive
But I made it home alive
So you said that only proves that I'm insane
作戦地帯で座礁してた
ベッドスタイを孤独に歩き渡り
雨の中 バイクで走ったこともあった
運転はよせ
君はそう言ったけれど
僕は無事に家に帰り着いた
そんな僕に対して君は
イカれた人間の証拠だと言ったね

You may be right
I may be crazy
But it just may be a lunatic you're looking for
Turn out the light
Don't try to save me
You may be wrong for all I know
But you may be right
君が正しいのかもね
僕はおかしいのかも
だけどこの変人こそ
君が探してる誰かかもしれないよ
明かりを消して
僕を救おうとしないで
君は間違ってるかもしれないと
分かってはいるけど
やっぱり君は正しいのかもしれない

Remember how I found you there
Alone in your electric chair
I told you dirty jokes until you smiled
You were lonely for a man
I said "Take me as I am"
'Cause you might enjoy some madness for awhile
思い出してみて
僕が初めて君を見つけた時のこと
君は一人 電気椅子に座ってた
僕はそんな君が笑うまで
下品なジョークを飛ばしたね
君は一人の男を待っていたんだ
だから僕はこう言った
「ありのままの僕を受け入れて」
そうすればしばらくの間
異常事態を楽しめるかもしれない

Now think of all the years you tried to
Find someone to satisfy you
I might be as crazy as you say
If I'm crazy then it's true
That it's all because of you
And you wouldn't want me any other way
君は何年もの月日を費やして
満足させてくれる相手を探してた
君の言う通り 僕はおかしいのかもね
僕がおかしいって言うなら
僕をこんな風にしたのは
君だってことも事実だ
こんな僕じゃなければ
君だって 僕を好きにはならなかった

You may be right
I may be crazy
But it just may be a lunatic you're looking for
Turn out the light
Don't try to save me
You may be wrong for all I know
But you may be right
君が正しいのかもね
僕はおかしいのかも
だけどこの変人こそ
君が探してる誰かかもしれないよ
明かりを消して
僕を救おうとしないで
君は間違ってるかもしれないと
分かってはいるけど
やっぱり君は正しいのかもしれない

【和訳】Billy Joel - Just The Way You Are

(アルバム"The Stranger"より)



Don't go changing, to try and please me
You never let me down before
Don't imagine you're too familiar
And I don't see you anymore
I would not leave you in times of trouble
We never could have come this far
僕を喜ばせようと
自分を変えたりしないで
君にがっかりした事なんて
今まで一度もなかったよ
見飽きたとでも思われてたら
それこそ君って人が分からなくなる
面倒な事になったからって
君を捨ててしまうような男だったら
こんな所へまでは辿り着けなかった

I took the good times, I'll take the bad times
I'll take you just the way you are
幸せを分かち合ってきたんだから
苦しみだって 分かち合いたい
ありのままの君を選ぶよ

Don't go trying some new fashion
Don't change the color of your hair
You always have my unspoken passion
Although I might not seem to care
最新のファッションを試したり
髪の色を変えたりしないで
口にはしないけど 僕はいつだって
君への情熱を感じてる
そうは見えないかもしれないけど

I don't want clever conversation
I never want to work that hard
I just want someone that I can talk to
I want you just the way you are
機知に富んだ会話なんて要らない
余計な努力はしたくない
話し相手がいてくれたら それでいい
ありのままの君でいてほしい

I need to know that you will always be
The same old someone that I knew
What will it take 'till you believe in me
The way that I believe in you
これからも いつまでも
昔知ってたあの子のままでいてくれる?
どうすれば僕を信じてくれる?
僕が君を信じてるみたいに

I said I love you and that's forever
And this I promise from my heart
I couldn't love you any better
I love you just the way you are
つまり 僕は君を愛してて
それは永遠に変わらないってこと
心から誓うよ
これ以上は無理ってくらい
本気で愛してる
ありのままの君を愛してる

【和訳】Funny Girl - You Are Woman, I Am Man

(ミュージカル「ファニーガール」より)

You are woman, I am man
You are smaller, so I can be taller than
君は女
僕は男
君の方が小さいということは
僕の方が大きいということ

You are softer to the touch
It's a feeling I like feeling very much
感触は男のそれより柔らかく
触れれば大好きなあの感覚を覚える

You are someone I've admired
Still, our friendship
Leaves something to be desired
Does it take more explanation than this?
You are woman, I am man
Let's kiss
君という人に魅了された僕
それでもこの友情に
物足りなさを感じている
これ以上の説明が必要かな?
君は女
僕は男
キスしようか

Isn't this the height of nonchalance
Furnishing a bed in restaurants?
配慮の無さの現れじゃないかしら?
レストランにベッドを置くなんて

Well, a bit of dinner never hurt
But guess who is gonna be dessert?
お食事くらいなら痛くも痒くもない
けれどデザートになるは誰かしら?

Do good girls do just what mama says
When mama's not around?
It's a feeling
Oy vey, what a feeling
良い子はママの言いつけに従うのよ
ママがいない時は?
感情だけが頼り
ああ… こんな気持ちになるなんて

A bit of pate?
パテを一口 いかが?

I drink it all day!
一日中でも飲めるわね!

Should I do the things he'll tell me to?
In this pickle what would Sadie do?
In my soul I feel an inner lack
Just suppose he wants his dinner back?
彼の言う通りにすべきかしら?
こんな時 サンディならどうする?
身体の一部が欠けてしまったみたい
彼にディナーをお返しするべき?

Just some dried-out toast in a sliver
On the top a...a little chopped liver
How many girls become a sinner
While waiting for a roast beef dinner?
クローシュの中身は
刻んだ肝臓を少し添えた
カリカリのトースト
ローストビーフの晩餐を待ちながら
何人の女性が罪を犯すのかしら?

Though most girls slip in ordinary ways
I got style
I do it bordelaise
Well at least you think I'm special
You ordered a la carte
大勢の女性がよくある手に落ちても
わたしにはわたしのやり方がある
ボルドレーズにするのよ
少なくとも
特別視して下さってるみたいね
アラカルトを頼むということは…

It's a feeling, I like feeling very...
I feel the feeling down to my toes
Now I feel that there's a fire here
Try that once a little higher, dear
What a beast to ruin such a pearl!
Would a convent take a Jewish girl?
問題は感情なのよ
とても良い気持ち
感情が爪先まで広がっていくわ
身体の中に炎が上がる
少しでも期待してごらんなさい
美しい真珠を砕くなんて 野獣だわ!
ユダヤ教徒でも修道女になれる?

Does it take more explanation than this?
これ以上の説明が必要かな?

Ooo the thrills and chills going through me
If I stop him now
Can he sue me
悪寒と寒気が身体に広がる
ここで止めたら
訴えられる?

You are woman
君は女

You are man
あなたは男

Let's....
さあ…

20140407

【和訳】The Royal Concept - On Our Way



I'll believe when the walls stop turning
I'll believe when the storm is through
I believe I hear them say
David won't stop writing songs
I never wanna shake their hands and stay
I never wanna shake their hands and stay
Oh no let's go
壁の回転が止まったら 信じるよ
嵐が差ったら 信じるよ
ダビデは作曲を止めない
僕はそんな風の噂を信じてる
握手して仲直り なんて絶対に嫌だ
ここから出て行ってやる

We are young, we are one
Let us shine for what it's worth
To your place, place, place
We're on our way, way, way
We're on our way, way, way
We're on our way somehow
Hold me close, close, close
We're losing time, time, time
We're losing time, time, time
We're falling to the ground
僕らは若い 僕らはひとつ
正しい目的のために 輝かせてよ
君のいる場所へ
向かってる最中
正しい道のりなんて知らないけど
傍に抱き寄せて
時間がなくなってく
時間がどんどんなくなって
地面に落っこちちゃいそう

I'll believe when the sky is burning
I'll believe when I see the view
I believe that I hear them say
David won't stop dreaming now
And everybody clap your hands and shout
And everybody clap your hands and shout
Oh no, They shout
空が燃えたら 信じるよ
展望が見えたら 信じるよ
ダビデは夢見ることを止めない
僕はそんな風の噂を信じる
さあ みんな 手を叩いて 叫んで
ああ 声が聞こえる

We are young, we are one
Let us shine for what it's worth
To your place, place, place
We're on our way, way, way
We're on our way, way, way
We're on our way somehow
Hold me close, close, close
We're losing time, time, time
We're losing time, time, time
We're falling to the ground
僕らは若い 僕らはひとつ
正しい目的のために 輝かせてよ
君のいる場所へ
向かってる最中
正しい道のりなんて知らないけど
傍に抱き寄せて
時間がなくなってく
時間がどんどんなくなって
地面に落っこちちゃいそう

Taxi drive the sun is rising
Damn the sirens, keep on driving
Flashing light, oh what a night
I miss her bed, I lost my head
And it's sunning, we're still running
For her rooftop, our last stop
Barefoot, naked, don't you let me go
タクシードライブ
朝日が昇る
うるさいサイレン
走り続けて
光の点滅
ああ 何て夜
彼女のベッドが恋しくて
理性が吹き飛んで
お日様が上っても
まだ走り続けてる
目的地は彼女の家の屋根
裸足で 裸で 放さないで

We are young, we are one
Let us shine for what it's worth
To your place, place, place
We're on our way, way, way
We're on our way, way, way
We're on our way somehow
Hold me close, close, close
We're losing time, time, time
We're losing time, time, time
We're falling to the ground
僕らは若い 僕らはひとつ
正しい目的のために 輝かせてよ
君のいる場所へ
向かってる最中
正しい道のりなんて知らないけど
傍に抱き寄せて
時間がなくなってく
時間がどんどんなくなって
地面に落っこちちゃいそう

【和訳】Miley Cyrus - Wrecking Ball

(アルバム"Bangerz"より)



We clawed, we chained our hearts in vain
We jumped never asking why
We kissed, I fell under your spell
A love no one could deny
わたしたちは いたずらに
お互いの心を捕らえ 鎖で繋いだ
わけも聞かずに飛び込んだ
キスして
あなたの魔法にかけられた
誰にも否定できない恋だった

Don't you ever say I just walked away
I will always want you
I can't live a lie, running for my life
I will always want you
わたしがあなたを捨てたなんて
冗談でも言わないでね
いつまでもあなたを求めてる
偽りの生き方には耐えられない
自分らしい人生を追い求めながら
いつまでもあなたを求めてる

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was wreck me
Yeah, you, you wreck me
鉄球みたいに突っ込んだ
あんなに激しい恋は初めてで
あなたの壁を打ち破りたかったのに
あなたはわたしをダメにしただけで
そうよ あなたのせいよ
あなたのせいでダメになったのよ

I put you high up in the sky
And now, you're not coming down
It slowly turned, you let me burn
And now, we're ashes on the ground
高く持ち上げたのはわたしだけど
あなたがちっとも降りて来ないから
だんだんと状況が変わってしまった
燃え上がるわたしは 止めてもらえず
ほらね 二人とも灰になっちゃった

Don't you ever say I just walked away
I will always want you
I can't live a lie, running for my life
I will always want you
わたしがあなたを捨てたなんて
冗談でも言わないでね
いつまでもあなたを求めてる
偽りの生き方には耐えられない
自分らしい人生を追い求めながら
いつまでもあなたを求めてる

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was wreck me
Yeah, you, you wreck me
鉄球みたいに突っ込んだ
あんなに激しい恋は初めてで
あなたの壁を打ち破りたかったのに
あなたはわたしをダメにしただけで
そうよ あなたのせいよ
あなたのせいでダメになったのよ

I came in like a wrecking ball
Yeah, I just closed my eyes and swung
Left me crashing in a blazing fall
All you ever did was wreck me
Yeah, you, you wreck me
鉄球みたいに突っ込んだ
そうよ 目を閉じて鎖を揺らしたら
思いきり落下して 粉々になったの
あなたのせいでダメになったわ
そうよ わたしをダメにしたのは
あなたなのよ

I never meant to start a war
I just wanted you to let me in
And instead of using force
I guess I should've let you win
I never meant to start a war
I just wanted you to let me in
I guess I should've let you win
喧嘩したかったわけじゃない
あなたを受け入れたかっただけ
力ずくでなんて考えずに
あなたに勝たせてあげたらよかった
喧嘩したかったわけじゃない
あなたを受け入れたかっただけ
あなたに勝たせてあげたらよかった

Don't you ever say I just walked away
I will always want you
わたしがあなたを捨てたなんて
冗談でも言わないでね
いつまでもあなたを求めてる

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was wreck me
Yeah, you, you wreck me
鉄球みたいに突っ込んだ
あんなに激しい恋は初めてで
あなたの壁を打ち破りたかったのに
あなたはわたしをダメにしただけで
そうよ あなたのせいよ
あなたのせいでダメになったのよ

I came in like a wrecking ball
Yeah, I just closed my eyes and swung
Left me crashing in a blazing fall
All you ever did was wreck me
Yeah, you, you wreck me
鉄球みたいに突っ込んだ
そうよ 目を閉じて鎖を揺らしたら
思いきり落下して 粉々になったの
あなたのせいでダメになったわ
そうよ わたしをダメにしたのは
あなたなのよ

20140314

【和訳】Katy Perry - Roar

(アルバム"Prism"より)

*earn the stripes = 価値が認められる



I used to bite my tongue and hold my breath
Scared to rock the boat and make a mess
So I sat quietly, agreed politely
I guess that I forgot I had a choice
I let you push me past the breaking point
I stood for nothing, so I fell for everything
昔は口を噤んでた
固唾を呑んでた
船を揺らして 事故を起こすのが怖かった
だから静かに座って 素直に従ってた
自分にも選ぶ権利はあるって 忘れてたのよね
限界以上の力で押されるがままだった
何者でもなかった
だから何にだって夢中になれた

You held me down, but I got up (HEY!)
Already brushing off the dust
You hear my voice, you hear that sound
Like thunder gonna shake the ground
You held me down, but I got up (HEY!)
Get ready 'cause I’ve had enough
I see it all, I see it now
あなたはわたしを抑えつけた
でもわたしは立ち上がったわ
埃は全て払い落とした
わたしの声が聞こえる?
あの音が聞こえる?
大地を揺らす雷みたいな音
あなたはわたしを抑えつけた
でもわたしは立ち上がったわ
覚悟はできてる
だってうんざりしてるんだもの
全部分かってる
ちゃんと全部分かってる

I got the eye of the tiger, a fighter, dancing through the fire
'Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
Louder, louder than a lion
'Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
You’re gonna hear me roar
わたしの目は虎の目
わたしは闘士
炎の中を踊りながら進む
だってわたしは王者なのよ
うなり声を聞かせてあげる
ライオンよりも大きな声をあげるわ
だってわたしは王者なのよ
うなり声を聞かせてあげるわ

Now I’m floating like a butterfly
Stinging like a bee I *earned my stripes
I went from zero, to my own hero
蝶々みたいに空を舞っている
ブンブンうるさいでしょ?
蜂みたいに 功績を挙げたのよ
ゼロからヒーローまで成り上がったのよ

You held me down, but I got up (HEY!)
Already brushing off the dust
You hear my voice, you hear that sound
Like thunder gonna shake the ground
You held me down, but I got up (HEY!)
Get ready 'cause I’ve had enough
I see it all, I see it now
あなたはわたしを抑えつけた
でもわたしは立ち上がったわ
埃は全て払い落とした
わたしの声が聞こえる?
あの音が聞こえる?
大地を揺らす雷みたいな音
あなたはわたしを抑えつけた
でもわたしは立ち上がったわ
覚悟はできてる
だってうんざりしてるんだもの
全部分かってる
ちゃんと全部分かってる

I got the eye of the tiger, a fighter, dancing through the fire
'Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
Louder, louder than a lion
'Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
You’re gonna hear me roar
わたしの目は虎の目
わたしは闘士
炎の中を踊りながら進む
だってわたしは王者なのよ
うなり声を聞かせてあげる
ライオンよりも大きな声をあげるわ
だってわたしは王者なのよ
うなり声を聞かせてあげるわ

【和訳】Katy Perry - Wide Awake

(アルバム"Prism"より)


I'm wide awake
I'm wide awake
はっきり目が冴えてる
はっきり頭が冴えてる

I'm wide awake
Yeah, I was in the dark
I was falling hard
With an open heart
I'm wide awake
How did I read the stars so wrong?
I'm wide awake
And now it's clear to me
That everything you see
Ain't always what it seems
I'm wide awake
Yeah, I was dreaming for so long
目が覚めたわ
そうね 暗闇の中にいた
思いきり

I wish I knew then
What I know now
Wouldn't dive in
Wouldn't bow down
Gravity hurts
You made it so sweet
'Til I woke up on
On the concrete
今知っていることを
あの頃知っていたら
飛び込まなかった
覗き込まなかった
すごく痛い重力を
あなたが喜びに変えた
けれど目を覚ましたら
コンクリートの上にいた

Falling from cloud nine
Crashing from the high
I'm letting go tonight
Yeah, I'm falling from cloud nine
最高に幸福な雲の上から
とても高いところから墜落した
今夜 忘れることにするわ
そうよ 最高に幸福な雲の上から
地上へ落ちていくの

I'm wide awake
Not losing any sleep
I picked up every piece
And landed on my feet
I'm wide awake
Need nothing to complete myself, no
目が覚めたわ
寝付けないわけじゃない
欠片を全部拾い集めて
足元に集めてみたの
目が覚めたわ
完全な自分になるためには
自分だけあればいい

I'm wide awake
Yeah, I am born again
Out of the lion's den
I don't have to pretend
And it's too late
The story's over now, the end
目が覚めたわ
生まれ変わったわ
ライオンの寝床から蘇って
もう平気なふりをする必要もない
もう手遅れよ
物語は終わったわ
おしまいよ

I wish I knew then
What I know now
Wouldn't dive in
Wouldn't bow down
Gravity hurts
You made it so sweet
'Til I woke up on
On the concrete
今知っていることを
あの頃知っていたら
飛び込まなかった
覗き込まなかった
すごく痛い重力を
あなたが喜びに変えた
けれど目を覚ましたら
コンクリートの上にいた

Falling from cloud nine
(it was out of the blue)
I'm crashing from the high
I'm letting go tonight
(yeah, I'm letting you go)
I'm falling from cloud nine
最高に幸福な雲の上から
(青天の霹靂だった)
とても高いところから墜落した
今夜 忘れることにするわ
(あなたを忘れることにするわ)
そうよ 最高に幸福な雲の上から
地上へ落ちていくの

I'm wide awake
Thunder rumbling
Castles crumbling
I'm wide awake
I am trying to hold on
I'm wide awake
God knows that I tried
Seeing the bright side
I'm wide awake
I'm not blind anymore...
目が覚めたわ
雷が鳴ってる
お城が崩れていく
目が覚めたわ
しがみつこうとしてる
目が覚めたわ
神は努力を認めてくださる
明るい面に目を向けよう
目が覚めたわ
もう盲目な自分とはお別れよ

I'm wide awake
I'm wide awake
目が覚めたわ

Falling from cloud nine
(it was out of the blue)
I'm crashing from the high
I'm letting go tonight
(yeah, I'm letting you go)
I'm falling from cloud nine
最高に幸福な雲の上から
(青天の霹靂だった)
とても高いところから墜落した
今夜 忘れることにするわ
(あなたを忘れることにするわ)
そうよ 最高に幸福な雲の上から
地上へ落ちていくの

I'm wide awake
I'm wide awake
目が覚めたわ

【和訳】Adele - Make You Feel My Love

(アルバム"19"より)



When the rain is blowing in your face
And the whole world is on your case
I could offer you a warm embrace
To make you feel my love
あなたの顔に雨が叩きつける時
世界中から責められているような気がする時
あなたに暖かい抱擁を捧げたい
わたしの愛を伝えられるように

When the evening shadows and the stars appear
And there is no one there to dry your tears
I could hold you for a million years
To make you feel my love
夜の影に星が現れ
誰一人 涙を乾かしてくれる人が見つからないなら
10万年だって抱きしめていてあげる
わたしの愛を感じられるように

I know you haven't made your mind up yet
But I would never do you wrong
I've known it from the moment that we met
No doubt in my mind where you belong
まだ決めかねているのね
でもわたしはあなたを蔑ろにはしないわ
出会った瞬間から気付いていたのよ
あなたの居場所は 疑いようもないわ

I'd go hungry; I'd go black and blue
I'd go crawling down the avenue
No, there's nothing that I wouldn't do
To make you feel my love
お腹が空いても 痣だらけにもなっても
通りを這いつくばってもいい
何だってしてみせる
わたしの愛を伝えられるなら

The storms are raging on the rolling sea
And on the highway of regret
The winds of change are blowing wild and free
You ain't seen nothing like me yet
波の高い海に嵐が吹き荒れる
後悔のハイウェイでは
変化の風が強く奔放に流れていく
わたしみたいなものを
あなたはまだ知らない

I could make you happy, make your dreams come true
Nothing that I wouldn't do
Go to the ends of the Earth for you
To make you feel my love
To make you feel my love
あなたを幸せにしてあげる
あなたの夢を叶えてあげる
何だってしてみせる
あなたのためなら
地の果てまでも行ってみせる
わたしの愛を伝えられるなら

【和訳】Bruce Springsteen - No Surrender

(アルバム"Born in The USA"より)

We busted out of class had to get away from those fools
We learned more from a three minute record than we ever learned in school
Tonight I hear the neighborhood drummer sound
I can feel my heart begin to pound
You say you're tired and you just want to close your eyes and follow your dreams down
教室から飛び出した
バカな連中の群れから逃げ出したくて
3分間のレコードは学校なんかよりも勉強になった
今夜 近所で誰かがドラムを叩いてる
心に自信が満ち溢れていく
君は疲れたんだと 目を閉じたいんだと
夢を追いかけたいんだと言う

We made a promise we swore we'd always remember
No retreat no surrender
Like soldiers in the winter's night with a vow to defend
No retreat no surrender
僕らは誓い合った
永遠に忘れないようにと 約束を交わした
退却も服従もありえない
冬の夜 防衛の請願を握り締める兵士のように
退却も服従もありえない

Now young faces grow sad and old and hearts of fire grow cold
We swore blood brothers against the wind
I'm ready to grow young again
And hear your sister's voice calling us home across the open yards
Well maybe we could cut someplace of our own
With these drums and these guitars
若者たちの表情は悲しく曇り年老いて
心の炎が冷えていく
二人で向かい風に立ち向かおうと誓い合った
もう一度若さを取り戻す覚悟があるんだ
広い庭の向こうから僕らを呼ぶ君の妹の声を待っているんだ
そうだね 切り詰められる部分もあるかもしれないね
例えばこのドラムとギター

Blood brothers in the stormy night with a vow to defend
No retreat no surrender
嵐の夜 防衛の請願を握る兄弟
退却も服従もありえない

Now on the street tonight the lights grow dim
The walls of my room are closing in
There's a war outside still raging
you say it ain't ours anymore to win
I want to sleep beneath peaceful skies in my lover's bed
with a wide open country in my eyes
and these romantic dreams in my head

【和訳】James Taylor - Fire and Rain

(アルバム"Sweet Baby James"より)

Just yesterday morning, they let me know you were gone
Suzanne, the plans they made put an end to you
I walked out this morning and I wrote down this song
I just can't remember who to send it to
つい昨日の朝
君が亡くなったと知らされた
スザンヌ 神の計画により
君に終止符が打たれた
今朝 外へ出て この曲を書いた
誰に宛てたものだったか 思い出せない

I've seen fire and I've seen rain
I've seen sunny days that I thought would never end
I've seen lonely times when I could not find a friend, but I always thought that I'd see you again
炎を知っている 雨を知っている
陽気な日があった
いつまでも天気は変わらないと思ってた
友達が見つからず 孤独に過ごした時もあった
それでもいつも思ってたよ
きっとまた君に会えると

Won't you look down upon me, Jesus
You've got to help me make a stand
You've just got to see me through another day
My body's aching and my time is at hand and I won't make it any other way
神よ 僕に目を向けてください
立ち止まって 僕を助けてください
明日まで生き延びられるかどうか 見届けてください
身体が痛む
僕の人生は すぐ傍にあるのに
他の生き方は できないというのに

I've seen fire and I've seen rain
I've seen sunny days that I thought would never end
I've seen lonely times when I could not find a friend, but I always thought that I'd see you again
炎を知っている 雨を知っている
陽気な日があった
いつまでも天気は変わらないと思ってた
友達が見つからず 孤独に過ごした時もあった
それでもいつも思ってたよ
きっとまた君に会えると

Been walking my mind to an easy time, my back turned towards the sun
Lord knows when the cold wind blows it'll turn your head around
Well, there's hours of time on the telephone line to talk about things to come
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
ぼんやり考えながら ぬるま湯に浸かってる
太陽に背を向けながら
けれど主は知っている
冷たい風が吹いたら 振り向かずにはいられない
電話口で何時間も話をした
未来に待つ出来事について
甘い夢と空飛ぶ機械が
地上で粉々に砕けてしまった

Oh, I've seen fire and I've seen rain
I've seen sunny days that I thought would never end
I've seen lonely times when I could not find a friend, but I always thought that I'd see you baby, one more time again, now
炎を知っている 雨を知っている
陽気な日があった
いつまでも天気は変わらないと思ってた
友達が見つからず 孤独に過ごした時もあった
それでもいつも思ってたよ
きっとまた君に会えると
もう一度君に会えると思ってた

Thought I'd see you one more time again
There's just a few things coming my way this time around, now
Thought I'd see you, thought I'd see you, fire and rain, now
もう一度会えると思ってた
今ではもうあまり 未来には期待できない
君に会えると思ってた
会えると思ってたんだ
炎も雨も越えて

20140108

【和訳】Beyonce - If I Were A Boy

(アルバム"I Am... Sasha Fierce"より)



If I were a boy
Even just for a day
I’d roll outta bed in the morning
And throw on what I wanted and go
もしも たった一日だけでも
男になれたら
朝が来たら ベッドから転げ落ち
着たいように服を着て出掛けてやる

Drink beer with the guys
And chase after girls
I’d kick it with who I wanted
And I’d never get confronted for it
'Cause they’d stick up for me
男友達とビールを飲んで
女の尻を追いかける
誰彼構わず 好きな相手と楽しんで
誰かに責められることもない
だって絶対みんな肩を持ってくれる

If I were a boy
I think I could understand
How it feels to love a girl
I swear I’d be a better man
I’d listen to her
'Cause I know how it hurts
When you lose the one you wanted
'Cause he’s taken you for granted
And everything you had got destroyed
もしもわたしが男だったら
きっと理解できると思う
一人の女の子を愛してる時の気持ち
もっと良い男になれるわ
彼女の言葉に耳を傾けてあげるわ
だってどれほど切ないか知ってる
自分の存在を当然だと思われて
そばにいてほしい人を失う気持ち
手にした全てを破壊される気持ち

If I were a boy
I would turn off my phone
Tell everyone it’s broken
So they’d think that I was sleepin’ alone
もしもわたしが男なら
携帯の電源を切って
みんなには「壊れた」って言うの
一人で寝てると思われるように

I’d put myself first
And make the rules as I go
'Cause I know that she’d be faithful
Waitin’ for me to come home
自分を最優先にして
気分次第でルールを作る
彼女は誠実な女で
自分の帰りを家で大人しく待ってるって
知ってるから

If I were a boy
I think I could understand
How it feels to love a girl
I swear I’d be a better man
I’d listen to her
'Cause I know how it hurts
When you lose the one you wanted
'Cause he’s taken you for granted
And everything you had got destroyed
もしもわたしが男だったら
きっと理解できると思う
一人の女の子を愛してる時の気持ち
もっと良い男になれるわ
彼女の言葉に耳を傾けてあげるわ
だってどれほど切ないか知ってる
自分の存在を当然だと思われて
そばにいてほしい人を失う気持ち
手にした全てを破壊される気持ち

It’s a little too late for you to come back
Say it's just a mistake
Think I’d forgive you like that
If you thought I would wait for you
You thought wrong
戻ってくるのが 少し遅すぎたのよ
ちょっとした間違いだって
そう言えば許されると思ってるのね
わたしが待つ女だと思ってたなら
それは勘違いよ

But you’re just a boy
You don’t understand
Yeah, you don’t understand, oh
How it feels to love a girl someday
You wish you were a better man
You don’t listen to her
You don’t care how it hurts
Until you lose the one you wanted
'Cause you’ve taken her for granted
And everything you had got destroyed
でもあなたはただの男の子
あなたには分からないのよね
あなたに分かるはずないのよ
いつか本気で一人の女を愛したとき
自分がもっと良い人間だったらと悔やむ日が来るわ
あなたは彼女の言葉に耳を傾けない
彼女の苦しみもお構いなし
でも彼女の存在を当然だと思って
そのうち
本当にそばにいてほしい人を
失うことになるのよ
手にした全てが破壊されるのよ

But you’re just a boy
でもあなたはただの男の子だもの

20131230

【和訳】RENT - Seasons of Love

(ミュージカル「RENT」より)

Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand
Moments so dear
Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
How do you measure-measure a year
525600分
525000の愛すべき瞬間
525600分
どうやって計る?
一年を何で計る?

In daylights- in sunsets
In midnites- in cups of coffee
In inches- in miles
In laughter- in strife
日の光で 夕日で
真夜中で コーヒーの杯数で
インチで マイルで
笑い声で 苦しみで

Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
How do you measure a year in the life
525600分
一生のうちの一年を
あなたなら何で計る?

How about love
How about love
How about love
Measure in love
Seasons of love
Seasons of love
愛はどう?
愛で計ってみたらどう?
愛の季節で

Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand
Journeys to plan
Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
How do you measure the life
Of a woman or a man
525600分
525000の旅の計画
525600分
一人の女性の 一人の男性の
一人の人間の一生を 何で計る?

In truth that she learns
Or in times that he cried
In bridges he burned
Or the way that she dies
彼女が学んだ真実の数で
それとも 彼が泣いた回数で
彼が断った絆の数で
それとも 彼女の心が潰れた数で

It's time now to sing out
Tho the story never ends
Let's celebrate
Remember a year in the life of friends
今こそ大声で歌おう
永遠に終わらない物語を
祝福しよう
仲間同士の暮らしに過ごした
ある一年を思い出そう

Remember the love
Remember the love
Remember the love
Measure in love
Seasons of love
Seasons of love
愛を思い出して
愛で計って
愛の季節で