NMEのインタビュー記事より。
「ディスコの終盤期、いかにしてエイズが破滅を招いたか、という歌」と、語るのはブランドン。「僕は81年生まれだから、その頃のことは覚えてない。中には安っぽいものもあったけど、素晴らしい音楽も存在してた。特に、The Cureみたいに、ロックにダンスを融合したバンドは良かった。」
「僕はPet Shop Boysが好きだ」と、デイヴィッド。「ニール・テナントの顔をラシュモア山に彫るべきだと思う。」
The Killersの楽曲に登場するのはニューヨーク娘のナタリー。パーティー遊びの中で汚染針からHIVに感染し、命を落とす。
「この問題に感心を寄せられること自体が悲劇だね。楽しい曲、もっと別の感じの曲だと思いたい。」
Believe me, Natalie
Listen Natalie
This is your last chance to find
A go-go dance to disco now
Please believe me, Natalie
Listen Natalie
This is your last chance to find
A go-go dance to disco now
僕を信じて ナタリー
いいかい ナタリー
これが最後のチャンスだよ
ゴーゴーダンスでディスコへ向かおう
これが最後のチャンスだよ
ゴーゴーダンスでディスコへ向かおう
Forget what they said in Soho
Leave the oh-no's out
And believe me, Natalie
Listen Natalie
This is your last chance
ソーホーの連中の話は忘れなよ
嫌味な言葉は過去へ置いて
僕を信じておくれ ナタリー
聞いてくれ ナタリー
これが最後のチャンスだよ
There is an old cliche
Under your Monet, baby
Remember the arch of roses
Right above your couch
Forget what they said in Soho
Leave the oh-no's out
Yes, there is an old cliche
Under your Monet, baby
古い布切れが
モネの絵の下に
思い出して
バラのアーチ
カウチの真後ろ
ソーホーの連中の話は忘れなよ
嫌味な言葉は過去へ置いて
そう 古い布切れが
モネの絵の下に
You left the station now to the floor
With speculation, what was it for?
In that old hallway
Mom says why don't you stay
You've been away for a long time
君は駅を出てクラブへ向かった
興味を引かれて
何を期待して?
あの古い家の玄関で
ママは言ったね
泊まっていけば?
しばらく遠くにいたんだから
Believe me, Natalie
This is your last chance
To find a go-go
Forget what they said in Soho
And walk away
If my dreams for us can't get you through
Just one more day
It's alright by me
僕を信じて ナタリー
これが最後のチャンスだよ
喜びを探しに行こう
ソーホーで言われたことは忘れて
過去から抜け出しておいで
僕の語る夢が君の心を打たなくても
あともう一日だけ そばにいておくれ
僕は大丈夫だよ
God help me somehow
There's no time for survival left
The time is now...
Cause this might be your last chance
To disco, oh-oh
どうやら神が味方してくれたらしい
逃走の日々は終わった
さっさと決着をつけよう
だってきっとこれが最後のチャンス
ディスコへ出かけよう
0 件のコメント:
コメントを投稿