(アルバム"Save Me, San Francisco"より)
言葉遊びのような歌詞で訳すのが難しい。でも楽しい曲です。
80年代のたくさんのバンド名や曲にちなんだ歌詞になっています。
見つかる限りで、いくつか紹介します。
もっと探せばもっと隠れた部分が見つかるのかも。
*Soul Sister
1:Soulmateと同じく、「魂で繋がった相手」を示す造語。
2:ベルギー出身のSoulsisterというバンドの名前。
*I knew I wouldn’t forget you
シンプル・マインズの曲名「Don’t you forget about me」から
*blow your mind
何度か出てくる表現。
ニューキッズ・オン・ザ・ブロックの曲名「didn’t I blow your mind」から?
*Your Sweet Moonbeam
Men without Hatsの曲名「Moonbeam」
*Mr. Mister
バンドの名前
*One of my kind
INXSの曲「Need You Tonight」の歌詞
*just in time
ロー・シルクの曲名
*one track mind
シンディー・ローパーの曲名
*you gave my life direction
スピードワゴンの曲「I Can’t Fight This Feeling Anymore」の歌詞
��この曲はフィンがカバーしています)
*game show love connection
「ラヴ・コネクション」という80年代に流行った「ゲームショー」型番組
*I believe in you like a virgin, you’re Madonna
Madonna=イタリア語で「わが淑女」
Like a virgin(=処女のように)=歌手マドンナの曲名
*watching you’re the only drug I need
ヒューイ・ルイス&ザ・ニュースの曲名「I want a new drug」から
Your lipstick stains on the front lobe of my left side brains
*I knew I wouldn’t forget you
And so I went and let you *blow my mind
君の口紅が
僕の左脳の前頭葉に跡を残した
きっと忘れられないって
分かってたよ
だから自ら進んで
君に圧倒されに行ったんだ
*Your sweet moonbeam
The smell of you in every single dream I dream
I knew when we collided
You’re the one I have decided
Who’s the *one of my kind
君は輝く月の光
夢を見るたび君の香りが漂ってくる
出会った瞬間に気付いた
君が僕と同じ気持ちでいるって
君が僕の運命の相手だって
Hey *soul sister
Ain’t that *Mr. Mister on the radio, stereo?
The way you move ain’t fair you know
Hey soul sister
I don’t want to miss a single thing you do tonight
ねえ ソウル・シスター
ラジオから ステレオから聞こえるのは
ミスター・ミスターじゃないかな?
そんな素振りを見せるなんて
ずるいよ 分かってるくせに
ねえ ソウル・シスター
今夜の君のしぐさを
ひとつだって見逃したくない
*Just in time
I’m so glad you have a *one track mind like me
*You gave my life direction
*A game show love connection we can’t deny
時間通りに君が現れた
僕と同じ一本道の心でいてくれてうれしいよ
君が人生に指針をくれた
こんな駆け引きは愛に繋がっている
間違いなく
I’m so obsessed
My heart is bound to beat right out off my untrimmed chest
I believe in you
*Like a virgin, you’re Madonna
And I’m always gonna want to blow your mind
夢中すぎて
心臓が胸から飛び出してしまいそう
君を信じているんだ
何も知らない子どもみたいに
君が僕のマドンナ
君をときめかせたくて仕方ない
Hey *soul sister
Ain’t that *Mr. Mister on the radio, stereo?
The way you move ain’t fair you know
Hey soul sister
I don’t want to miss a single thing you do tonight
ねえ ソウル・シスター
ラジオから ステレオから聞こえるのは
ミスター・ミスターじゃないかな?
そんな素振りを見せるなんて
ずるいよ 分かってるくせに
ねえ ソウル・シスター
今夜の君のしぐさを
ひとつだって見逃したくない
The way you cut a rug
*Watching you’re the only drug I need
So gangsta, I’m so thug
You’re the only one I’ve dreamed of you see
In fact there’s nothing I can’t be
I want the world to see you be with me
そんな風に踊る君を見ていると
君だけが僕に必要なドラッグだと分かる
僕のギャングスタ、僕も悪い子になるよ
君だけを夢に見続けてきた
ようやく自分らしく生きられる
本当だよ 何にでもなれるよ
僕のそばにいる君を
世界中に見せびらかしたい
Hey *soul sister
Ain’t that *Mr. Mister on the radio, stereo?
The way you move ain’t fair you know
Hey soul sister
I don’t want to miss a single thing you do tonight
ねえ ソウル・シスター
ラジオから ステレオから聞こえるのは
ミスター・ミスターじゃないかな?
そんな素振りを見せるなんて
ずるいよ 分かってるくせに
ねえ ソウル・シスター
今夜の君のしぐさを
ひとつだって見逃したくない
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】Train - Hey, Soul Sister
Posted on 11.11.13 by zoe
| 2 comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
ありがとうございます!
返信削除参考になります
ウクレレで弾き語りするので歌詞の意味をしっかり理解したかったので助かりました
返信が遅れて申し訳ありません。
削除ウクレレで弾き語り、すてきですね。
少しでも理解の助けになれば幸いです。