20131111

【和訳】Franz Ferdinand - Evil and the Heathen

(アルバム"You Could Have It So Much Better"より)

Words fall from my mouth
Like plates from shaking hands
Smash upon the silence
Of the smooth naked canal
まるで震える手から皿が零れ落ちるように
僕の口から零れ出した言葉が
自然のままの、淀みない小川に落ち
静寂を打ち破る

Well I’m an evil and a heathen
Well I’m an evil and a heathen
Well I’m a heathen and an evil like you
And there’s not a lot, *not a lot I couldn’t do
僕は悪魔であり、異端児なのさ
僕は君と同じように
異端児であり、悪魔なのさ
僕にできないことなんて
ほとんどないも同然さ

I like how you pretend
That the end will be the end
So fill your thirst
Drink a curse
To the death of death instead
終焉こそが終焉になる
そんな君の考え方が気に入った
さあ、破門の言葉を飲み込んで
喉の渇きを潤すといい
それは破滅の破滅への祝杯

Well I’m an evil and a heathen
Well I’m an evil and a heathen
Well I’m a heathen and an evil like you
And there’s not a lot, not a lot I wouldn’t do
僕は邪悪な存在であり、異端児なのさ
僕は君と同じように
異端児であり、邪悪な存在なのさ
僕にできないことなんて
ほとんどないも同然だ

Utrecht led me to the Sacre Coeur
Where the smoke curl round
Now the ice blows of Lake Michigan
When the ice blows
The ice flows knocks you down
ユトレヒトに誘われて
サクレクールに来てみると
辺りに煙が渦巻いている
そして今、ミシガン湖で氷が砕け
氷が砕けたら
迫り来る流氷が君を打ちのめす

Your teeth are black with wine
As you place those lips on mine
And the moon hangs heavy and forbidden high
On the night of our lives
唇を僕の唇に合わせる君の歯は
ワイン色素で黒く染まっている
禁じられた高みに重く垂れ下がる月
僕らの人生の夜空に

Well I’m an evil and a heathen
Well I’m an evil and a heathen
Well I’m a heathen and an evil like you
And there’s not a lot, not a lot I couldn’t do
僕は悪魔であり、異端児なのさ
僕は君と同じように
異端児であり、悪魔なのさ
僕にできないことなんて
ほとんどないも同然だ
Categories:

0 comments:

コメントを投稿