20131111

【和訳】The View - Gem of a Bird

Gem of Bird
Which Bitch?
The View

Myspaceブログ、Track by Trackの記事から、キエランとカイルによる解説。
��http://www.myspce.com/dryburgh/blog/466736525)
Kyle: we had Drew from Babyshambles playing bass on that. We all sat in a circle and recorded it live. That’s about my girlfriend [Katie Gwyther who duets with Falconer on the track] trying to tell me what’s right. There were no plans for her to actually sing on it. cos I’m not saying anything good. It’s just saying how my bird is always telling me how to spell stuff and everything. but I know better than her. and so forth, man, it does what it says on the tin.
カイル:ベイビーシャンブルズのドリューにベースを弾いてもらった。みんなで輪になって座って、ライブで録音したんだ。僕の彼女(Katie Gwyther、曲中ファルコナーとデュエットしている女性)が僕に何が正しいのかを教えようとしてるっていう内容。初めは彼女に歌ってもらおうとは思ってなかった。だって、頭の良さそうな歌詞じゃないからね。僕の恋人は何でもかんでも口出ししてくるけど、僕は彼女より物を知ってるし、何とかかんとか、つまり、歌詞の通りの内容だよ。


*bird = 恋人、連れ。すべて「小鳥」と訳した。
*Kye-Kye = カイル

Regulars reach for wonders, desires
Fed up with rain and forest fires
There’s nothing bold enough to say
There’s nothing at all
普通の人なら手を伸ばすはずの
不思議や欲望
野火に雨、もうたくさんだ
わざわざ口に出したくなるほど
特別なことなんてひとつもない

These days are going fine
She’s not a friend of mine
There’s nothing said so sweet
Can anyone hear me?
暮らしは順調
彼女は僕の“友達”じゃない
こんなに素敵な言葉があったろうか
誰か、聞いてる?

I never wrote these lines
See there rise from beyond
See a friend of mine has a gift of song
Delivered well, delivered clear
My bird is singing in my ear
こんな歌詞を書いたのは僕じゃない
ごらんよ、遥か彼方から浮かび上がってくる
ごらんよ、僕の友達には歌を書く才能がある
たっぷり、はっきりした声音
僕の小鳥が耳元で歌いかける

I have a gem of a bird
Sits in my pocket
Whispers to me wonderful words
The most magnificent words
She puts the pen and the paper in my hand
Says things she does not think I understand
But I know better than her
小鳥の宝石
ポケットに忍ばせておけば
素晴らしい言葉を
最高に見事な言葉を
囁きかけてくれる
彼女は僕の手にペンと紙を握らせて
語りかける、僕には分かりっこないって思いながら
だけど僕は彼女よりもちゃんと分かっているよ

Envision the position in the lower class den
Think once then think again
Money first then devastation
Won’t pull these times are changing
下等客室で未来を思い描く
何度も、何度も考えて
何よりもまず金があれば
酷い暮らしは続かない
風向きが変わるはずだ

These days are going fine
You’re not a friend of mine
There’s noting said so sweet
Can anyone hear me?
暮らしは順調だよ
彼女は僕の友達じゃないよ
こんなに素敵な言葉があったろうか
誰か、聞いてる?

I never wrote these lines see there rise from beyond
See a friend of mine has a gift of song
Delivered well
Delivered clear my bird is singing in my ear
こんな歌詞を書いたのは僕じゃない
ごらんよ、遥か彼方から浮かび上がってくる
ごらんよ、僕の友達には歌を書く才能がある
たっぷり、はっきりした声音で
僕の小鳥が耳元で歌いかける

I have a gem of a bird
Sits in my pocket
Whispers to me wonderful words
The most magnificent words
She puts the pen and the paper in my hand
Says things she does not think I understand
But I know better than her
小鳥の宝石
ポケットに忍ばせておけば
素晴らしい言葉を
最高に見事な言葉を
囁きかけてくれる
彼女は僕の手にペンと紙を握らせて
語りかける、僕には分かりっこないって思いながら
だけど僕は彼女よりもちゃんと分かっているよ

And I tell you there’s no one stealing
Jupiter from me and I’ll tell you there’s
No one sings in better harmony
No spaces for fickle minds on *Kye Kye
To fucking disagree
君に伝えたい、僕から木星を奪える者はいない
君に伝えたい、これほど素敵なハーモニーで歌える人は他にいない
君に反抗しようなんて、カイ・カイには
そんな気まぐれを起こすような余裕はないよ

I have a gem of a bird
Sits in my pocket
Whispers to me wonderful words
The most magnificent words
She puts the pen and the paper in my hand
Says things she does not think I understand
But I know better than her
小鳥の宝石
ポケットに忍ばせておけば
素晴らしい言葉を
最高に見事な言葉を
囁きかけてくれる
彼女は僕の手にペンと紙を握らせて
語りかける、僕には分かりっこないって思いながら
だけど僕は彼女よりもちゃんと分かっているよ
Categories:

0 comments:

コメントを投稿