Unexpected
Which Bitch?
The View
Myspaceブログ、Track by Trackの記事から、キエランとカイルによる解説。
��http://www.myspce.com/dryburgh/blog/466736525)
Kyle: that was written just after my dad died when I was about 16. The strings came later. We always had an idea to try and make it Fleetwood Mac-y and build it up. We tried the strings on the synth, but they never worked. So we had this guy Olly [Kraus] doing the strings for us in New York. He had a bash and it sort of changed. The mood was good. We never had any intentions of using strings. But this guy is a pure genius. He just does everything every instrument, one by one, on his own in his flat in New York.
Kieran: and it was in 24 hours. That was what really struck me, I think. You’d send him a track and he’d send it back with a whole orchestra on it. And it was bang on. He always got the tune perfect.
カイル:16歳だった頃、父が死んだすぐ後に書いた曲。ストリングスは後から付け加えた。僕らはいつもフリートウッド・マックっぽい曲を作りたいと思ってたから、今回やってみることにした。初めはシンセでストリングスをつけたけど、なかなか上手くいかなかった。そんなとき、ニューヨークのオリー(・クラウス)がストリングスをつけてくれたんだ。彼のおかげで、曲が生まれ変わった感じだった。雰囲気も良かった。ストリングスを使う気は全然なかったけど、彼は天才的だったんだ。ニューヨークのフラットで、ひとつひとつ、あらゆる楽器を使って、あらゆる演奏を試してくれた。
キエラン:しかも24時間以内にね。決め手はそこだったんじゃないかな。彼に曲を送れば、フルオーケストラの演奏をつけて送り返してもらえるよ。まさにこれだっていう感じで。彼は完璧な音感の持ち主なんだよ。
Cut out your picture now
I know that you are near
Tack them into the frame for now
As I know that you’ll be here
It’s not just me you know
There’s a lot of ruined smiles
And I remain so strong for them
Even though I’m burst inside
あなたの写真を切り抜こう
あなたはすぐそばにいる
今だけ額縁に入れて飾っておこう
あなたの存在がここに宿るように
僕だけじゃない
多くの笑顔が、悲しみに沈んだ
僕は彼らのために強くありたい
煮えたぎるような思いを堪えて
It was unexpected
But I always should have know
That you would lead a shortened life
Cos your light was running low
予期せぬ出来事だった
だけど、本当は何となく気付いていたよ
あなたが短い生涯を生きていること
あなたの灯は、どんどん小さくなっていたから
Felt I was one with you
And you reassured my head
Didn’t seem the same when you were lying in your bed
No trips to our secret place since you left me on my own
You said that you would never leave
And your soul would linger on
僕はあなたの理解者のつもりでいた
あなたもそんな考えを保証してくれた
だけどベッドに横たわるあなたは
そんな風には見えなかった
あなたが僕をひとり残して旅立って以来
秘密の場所へは一度も行ってない
そばを離れないと言ったね
魂はここにあり続けると
It was unexpected
But I always should have know
That you would lead a shortened life
Cos your light was running low
予期せぬ出来事だった
だけど、本当は何となく気付いていたよ
あなたが短い生涯を生きていること
だってあなたの灯は、どんどん小さくなっていた
You should have told me when
When you decide to give in
I wasn’t ready for the blow
And now my sun has turned to snow
話してほしかった
旅立とうと決意したときに、話してほしかった
こんな衝撃を受ける覚悟はできていなかった
輝いていた太陽は雪へと変わった
Cut out your picture now
I know that you are near
Tack them into the frame for now
As I know that you’ll be here
あなたの写真を切り抜こう
あなたはすぐそばにいる
額縁に入れて飾ろう
あなたの存在がここに宿るように
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】The View - Unexpected
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿