今年はJimmy Kimmelでのお披露目といいこともあってか、AIDSdayに合わせての発売になりました。
スキットも面白かったので、後日テキトーに訳したいと思います。とりあえず今夜は取り急ぎ…。
スキットも面白かったので、後日テキトーに訳したいと思います。とりあえず今夜は取り急ぎ…。
キラーズの曲に出てくるサンタさんは鬼畜ですね。たぶんこの曲のサンタさんも、例のサンタさんだと思います。JoelはKimmel氏のお達しに従って「ジョール」としました。
Some time ago at Santa’s place up in the old North pole
今より少し昔のお話です
古き良き北極の奥地にある
サンタさんのお家に
今より少し昔のお話です
古き良き北極の奥地にある
サンタさんのお家に
There lived a lump of anthracite whose parents called him Joel
炭のかたまりが暮らしていて
両親は彼を"ジョール"と呼んでいました
炭のかたまりが暮らしていて
両親は彼を"ジョール"と呼んでいました
Joel, Joel, the lump of coal
ジョール
ジョール
炭のかたまり
ジョール
ジョール
炭のかたまり
Happy as a lump can be
この上なく幸福な石炭
この上なく幸福な石炭
He just wants to keep Santa warm and make the elves cosy
彼の望みといえば どんなときも
サンタさんを暖めてあげること
妖精たちを寛がせてあげること
彼の望みといえば どんなときも
サンタさんを暖めてあげること
妖精たちを寛がせてあげること
But Santa Claus has other plans for Joel one fateful day
けれど 宿命的なその日
サンタクロースはジョールに
予想外の役目をあてがいました
けれど 宿命的なその日
サンタクロースはジョールに
予想外の役目をあてがいました
"Joel, you’re just the lump I need, come join me on my sleigh"
「ジョエル
君みたいな石炭が入り用なんだ
一緒にソリに乗っておくれ」
「ジョエル
君みたいな石炭が入り用なんだ
一緒にソリに乗っておくれ」
Joel, Joel, the lump of coal
ジョール
ジョール
炭のかたまり
ジョール
ジョール
炭のかたまり
Heart leapt up with joy
胸は喜びではち切れんばかり
胸は喜びではち切れんばかり
I’ll soon be Santa’s present to a lucky girl or boy
もうすぐサンタさんからの贈り物として
幸運な少女か少年に出会えるんだ
もうすぐサンタさんからの贈り物として
幸運な少女か少年に出会えるんだ
We’ll laugh and play together and we’ll hold each other tight
一緒に笑って 一緒に遊んで
大の仲良しになりたいな
一緒に笑って 一緒に遊んで
大の仲良しになりたいな
Snuggle under clean white sheets when we go to sleep at night
夜眠るときには
まっさらなシーツにくるまって
気持ち良く横になろう
夜眠るときには
まっさらなシーツにくるまって
気持ち良く横になろう
Then Santa’s elves all laughed at Joel
するとサンタさんの妖精たちは
一斉にジョールを笑ったのです
するとサンタさんの妖精たちは
一斉にジョールを笑ったのです
"You’re in for a surprise. You’re not a special Christmas gift, you’re just a booby PRIZE
「驚くことになるだろうがな
お前はクリスマスのご褒美じゃない
お前はただの残念賞さ
「驚くことになるだろうがな
お前はクリスマスのご褒美じゃない
お前はただの残念賞さ
What kid would ever want you? You’re filthy as can be
お前をほしがる子供がどこにいる?
この上なく不潔なやつめ
お前をほしがる子供がどこにいる?
この上なく不潔なやつめ
and now you have to go and live with one who’s been naughty.”
さっさと行けよ
これからは悪い子と一緒に暮らすんだ」
さっさと行けよ
これからは悪い子と一緒に暮らすんだ」
"But I make heat," poor Joel cried
"And electricity"
「でも僕は 熱を作れるんだよ」
可哀想なジョールは言いました
「それに 電気も」
"And electricity"
「でも僕は 熱を作れるんだよ」
可哀想なジョールは言いました
「それに 電気も」
"You pollute the air with CO2 and Mercury"
「CO2と水銀で大気を汚染するくせに」
「CO2と水銀で大気を汚染するくせに」
Joel, Joel, the lump of coal
ジョール
ジョール
炭のかたまり
ジョール
ジョール
炭のかたまり
Fell down upon his knees
彼は膝から崩れ落ちました
彼は膝から崩れ落ちました
"I don’t want to live with a naughty kid, don’t make me, Santa, please"
「悪い子となんか暮らしたくないよ
やめてよ サンタさん おねがいです」
「悪い子となんか暮らしたくないよ
やめてよ サンタさん おねがいです」
But Santa laughed his jolly laugh
けれどもサンタさんは愉快に笑いました
けれどもサンタさんは愉快に笑いました
"Ho ho, you stupid lump,
「ホゥ・ホゥ
おばかな石炭くん
「ホゥ・ホゥ
おばかな石炭くん
you’re just the thing to teach this brat that Santa ain’t no chump, ho ho ho!"
ガキにサンタさんはマヌケ野郎じゃないと教えてやる
君はその道具に過ぎないのさ
ホゥ・ホゥ・ホゥ!」
ガキにサンタさんはマヌケ野郎じゃないと教えてやる
君はその道具に過ぎないのさ
ホゥ・ホゥ・ホゥ!」
So off they flew and before he knew Joel was in a sack
そして彼らは空へ飛び立ち
ジョールはいつの間にか
袋詰めにされていたのです
そして彼らは空へ飛び立ち
ジョールはいつの間にか
袋詰めにされていたのです
he cried and yelled to Santa Claus
彼はサンタクロースに向かって
大声を上げて泣き 訴えかけました
彼はサンタクロースに向かって
大声を上げて泣き 訴えかけました
"Why don’t we just go back?"
「このまま家に帰るのはどう?」
「このまま家に帰るのはどう?」
And then came Christmas morning and much to Joel’s surprise
そうしてクリスマスの朝がやって来て
ジョールは心底驚きました
そうしてクリスマスの朝がやって来て
ジョールは心底驚きました
He saw a boy with the saddest face and tears were in his eyes
彼の目に入ってきたのは
悲しげな顔をした男の子
目に涙を浮かべています
彼の目に入ってきたのは
悲しげな顔をした男の子
目に涙を浮かべています
(Tears were in his eyes)
(彼は目に涙を浮かべて)
(彼は目に涙を浮かべて)
He picked Joel up, he held him, he said “You can be my friend”
ジョールを拾い上げ 手に取ると
こう言いました
「僕の友達にしてあげてもいいよ」
ジョールを拾い上げ 手に取ると
こう言いました
「僕の友達にしてあげてもいいよ」
(Hey man let's be friends)
(友達になろうよ)
(友達になろうよ)
"I would have liked some presents but you’re what Santa chose to send"
「本当は贈り物がほしかったけど
サンタさんが君に決めたなら 仕方ないね」
「本当は贈り物がほしかったけど
サンタさんが君に決めたなら 仕方ないね」
(Santa chose to send)
(サンタさんからのお届け物)
(サンタさんからのお届け物)
"It’s true I’ve been a naughty boy and maybe that’s a sin"
「僕が悪い子なのは本当のことだし
きっとそれって悪いことなんだろうね」
「僕が悪い子なのは本当のことだし
きっとそれって悪いことなんだろうね」
(Maybe that’s a sin)
(きっとそれは悪いこと)
(きっとそれは悪いこと)
"But if this is how Santa treats the kids, I’m just glad that I’m not him"
「でもサンタさんが子ども相手に
こんな仕打ちをする人なら
僕はサンタさんじゃなくて良かったな」
「でもサンタさんが子ども相手に
こんな仕打ちをする人なら
僕はサンタさんじゃなくて良かったな」
Joel, Joel, the lump of coal
ジョール
ジョール
炭のかたまり
ジョール
ジョール
炭のかたまり
Knew what he must do
彼は己の使命に気がつきました
彼は己の使命に気がつきました
He said “Now I know the reason why I got sent to you”
「僕が君に届けられた理由が分かったよ」
「僕が君に届けられた理由が分かったよ」
Because when a person hurts inside it turns him hard and cruel
なぜなら 心を傷つけられた人というのは
厳しくて意地悪な人になってしまうから
なぜなら 心を傷つけられた人というのは
厳しくて意地悪な人になってしまうから
But I know how to make your pain into a precious jewel
でも僕は君の苦悩を
高価な宝石に変える方法を知ってるよ
でも僕は君の苦悩を
高価な宝石に変える方法を知ってるよ
So take me in your hand, young man, and squeeze with all your might
だから僕をその手に取って
お兄さん
力いっぱい 握りつぶして
だから僕をその手に取って
お兄さん
力いっぱい 握りつぶして
Let’s turn your pain and anger into something that shines bright
その痛みや苦しみを
何か明るく輝くものに変えよう
その痛みや苦しみを
何か明るく輝くものに変えよう
Joel, Joel, the lump of coal
ジョール
ジョール
炭のかたまり
ジョール
ジョール
炭のかたまり
He gave his life away
彼は命を捧げました
彼は命を捧げました
So one good naughty little boy had a diamond on Christmas day
そうして一人の良い悪い子が
クリスマスの日に
ダイアモンドを手に入れたのでした
そうして一人の良い悪い子が
クリスマスの日に
ダイアモンドを手に入れたのでした
0 comments:
コメントを投稿