20150608

【和訳】Passion Pit - Live To Tell The Tale

(アルバム"Chunk of Change"より)

*frequency = 周波数
電波と意訳しました。

*things
林に落ちているもの(小枝など)の総称だと解釈して、木の実と意訳しました。

*the story with no ending
物語が終わるということは、繋がりが途切れるということ。つまり彼女とずっと一緒にいたいってことだと思います。

タイトルのlive to tell the taleは「生還」という意味。生きて帰って苦労話を聞かせるということですね。死んだら話せないですからね。主語に当たる人物はかなり危ない状況を経験したことになります。それは恐らくマイケルの躁鬱病のこと。

アルバムタイトルのchunk of changeは「大金」。(Amazonのレビューに「カップルがイチャイチャする場所」という説明がありますが、スラング辞典には大金以外の用法の記載はありませんでした…。) この記事にある通り、アルバム自体が彼女へのバレンタインの贈り物ということで。マイケルにとって彼女への愛は大金、ということですかね?とても愛に溢れて真摯な、けれどファンタジックな歌詞だと思いました。

******

This is the room where we always  dreamed of grass and splendid evenings
Emitting *frequencies, lost between the leaves and *things
And I held on brightly, crushing quietly
Feeling mountains rising out of make-believe seas, creating typhoons
Of feelings not easily made without need
ずっとこんな空間を夢見てた
芝生と輝かしい夕べ
様々な電波を発しながら
葉や木の実の世界に没頭する
僕は朗らかに耐えていた
静かに押し潰されながら
空想の海から 山が聳え立つのを感じながら
必要性のなく ややこしい
感情の台風を創造しながら

God bless that smile on your face
God bless the seeds in the ground
God bless my family's keen gaze
Oh, I know
That whatever happens to you
Whatever happens to me
I hope that I'll fall asleep
Knowing that you'll always be
*The story with no ending
君の顔に浮かぶ笑顔に 幸福あれ
土に眠る種子に 幸福あれ
僕の家族の厳しい目線に 幸福あれ
もう分かっているんだ
君の身に何が起きても
僕の身に何が起きても
君の存在はいつまでも
終わりのない物語で在り続けると
そう知った上で 眠りにつきたい

The whole slew blossomed beautifully
And I was beside myself
So I gave into your love
As you rapturously commanded
And this is like I have always dreamed:
Cobblestone and dusty feet
That's the way it should always be
Head over heels and deftly
Wonderful and healthy
沼地全体が見事に栄え
僕はその光景に我を忘れた
だから 君に熱狂的に指示されるままに
僕は君の愛に屈服した
いつだってこんな場所を夢見てた
敷石と埃まみれの足
それこそがあるべき姿だ
入れ込んでいて 手際いい
素晴らしくて 健康的

God bless that smile on your face
God bless the seeds in the ground
God bless my family's keen gaze
Oh, I know
That whatever happens to you
Whatever happens to me
I hope that I'll fall asleep
Knowing that you'll always be
The story with no ending
君の顔に浮かぶ笑顔に 幸福あれ
土に眠る種子に 幸福あれ
僕の家族の厳しい目線に 幸福あれ
もう分かっているんだ
君の身に何が起きても
僕の身に何が起きても
君の存在はいつまでも
終わりのない物語で在り続けると
そう知った上で 眠りにつきたい

I never thought you were here
You've never left me, have you?
You've never left me at all
Not once, and
I'm sorry I'm such a bore
I'm sorry I am so hard
I swear to God, I'll be good
From now on, and
君がここにいたとは思わなかった
君は僕を見捨てなかったね?
君はただの一度も
僕を見捨てたりしなかった
退屈な奴でごめんね
つれない奴でごめん
神に誓って これからは
良い子になるから

God bless that smile on your face
God bless the seeds in the ground
God bless my family's keen gaze
Oh, I know
That whatever happens to you
Whatever happens to me
I hope that I'll fall asleep
Knowing that you'll always be
The story with no ending
君の顔に浮かぶ笑顔に 幸福あれ
土に眠る種子に 幸福あれ
僕の家族の厳しい目線に 幸福あれ
もう分かっているんだ
君の身に何が起きても
僕の身に何が起きても
君の存在はいつまでも
終わりのない物語で在り続けると
そう知った上で 眠りにつきたい
Categories:

2 件のコメント:

  1. リクエストした者です!こんなに早くありがとうございます!!

    返信削除
  2. この曲は大好きなので助かります。
    ありがとうござおます!

    返信削除