*uncross my fingers
嘘をつくときに後ろ手に指を交差するしぐさのこと?
*drugstore loving
ありふれた恋愛
*mountaineering woman
女性登山家。男にとって対抗者となる生意気な女のこと?
I turned on the bedroom light
But she was sound and sleeping
So I went sleep walking with Mary Magdalene
寝室の明かりをつけた
けれど彼女はすやすや眠っていた
だから僕はメアリー・マグダレンと共に
夢遊病を楽しむことにした
I woke up *uncrossed my fingers
*Drugstore love was fun
But you know it can't be wise
To look into your eyes
Wait
Just for a second now
目を覚まして
組んだ指を解いた
安っぽい恋愛ごっこは楽しかった
けれど ほら
君の眼を見つめるなんて
分別があるとは言えない
待って
あとほんの一瞬だけ
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Oh Julia
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ああ ジュリア
I spent a million nights by candlelight
I sailed 99 seas, saw slightly sights
I gotta her free
She's the one for me
蝋燭の灯を頼りに幾千の夜を過ごし
99の海を渡って 少しばかり景色を見た
彼女を自由にしてやらなくちゃ
彼女は僕の運命の人だ
Old love is blind
It looks behind
All them mean girls *mountaineering woman kind
I gotta get her free
She come back to me
I hear her coming now
旧情は盲目
意地悪な女の子たちや登山家の女連中を回顧する
彼女を自由にしてやらなくちゃ
彼女は僕の元に戻ってくる
彼女が近づいてくる音がする
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Oh Julia
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ああ ジュリア
So take your heart down to the water
I'll stick a sail in your heart
Throw it into the sea
I think it's coming back to me
I see it coming back to me
Hey don't wanna get too sentimental
さあ 君が心を水辺に近付けてくれたら
僕が君の心にセールを突き刺して
海に放り投げてあげよう
僕の所に戻ってくると思うよ
僕の所に戻ってくるのが分かる
ねえ あまり感傷的にはなりたくないよ
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Julia
I think I'm finally gettin' through to ya
Oh Julia
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ジュリア
ようやく君に思いが届きそう
ああ ジュリア
記事の転載はご遠慮ください。
20151205
【和訳】Fast Romantics - Julia
Posted on 5.12.15 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿