20131111

【和訳】Boys Like Girls - Up Against The Wall

(アルバム"Boys Like Girls"より)

ポップロック系のバンドにありがちなのが似たようなフレーズの多用で、BLGのファーストの場合は"Read Between The Lines(=行間を読む)"が多分3曲くらいの曲で登場する。ライヴDVDのラブタイトルにもなってた。当時のマーティンにとっては大事なフレーズだったのかも。

*訳注*
・ who said that it's better to have loved and lost
イギリスの詩人アルフレッド・ロード・テニスンの詩より
"Better to have loved and lost than never to have loved at all"
(全く愛の経験がないよりは 一度でも愛を知り失恋した方がマシ)
******

It’s over
Look down below
I’m wasted
I still taste it
It's so hard to let go
おしまいだ
見下ろしてごらんよ
捨てられてもまだ僕は
あの気持ちを覚えている
忘れるなんて難しすぎる

So breathe in now
And breathe it out
The forecast
A car crash
It’s looking like another
深く息を吸い込んで
ゆっくり吐き出してみる
天気予報
自動車事故
それはまるで新たな

Breakdown rebound
This could be my last goodbye
You cross your heart I hope to die
挫折と復活の物語のよう
これが最後の別れなのかもしれない
君が十字を切るなら
僕は命をかけるよ

And I can't deny your eyes
You know I try to read between the lines
I saw the warning sign
Then you throw me up against the wall
Who said that it's better have loved and lost
I wish that I had never loved at all
君の目を拒めない
行間を読もうとしてみたら
危険信号が見えたんだ
そしたら君が僕を壁に叩きつけた
愛を知り愛を失うことが素晴らしいことだなんて
誰が言い出した?
一度も愛さなければ良かった

No rewind
No second time
I won’t break
I won’t waste
Everything you left behind
Don’t follow
Just let it go
The weather’s been better
Don’t let it be another
やり直しはない
二度目はない
君が残していったものをすべて
壊したくない
むだにしたくない
だから追いかけないで、そっとしておいてよ
天気は少しずつ良くなっているから
思い出を新たな

Breakdown rebound
This could be my last goodbye
You cross your heart I hope to die
挫折と復活の物語に変えてしまわないで
これが最後の別れなのかもしれない
君が十字を切るなら
僕は命をかけるよ

And I can't deny your eyes
You know I try to read between the lines
I saw the warning sign
Then you throw me up against the wall
Who said that it's better have loved and lost
I wish that I had never loved at all
君の目を拒めない
行間を読もうとしてみたら
危険信号が見えたんだ
そしたら君が僕を壁に叩きつけた
愛を知り愛を失うことが素晴らしいことだなんて
誰が言い出した?
一度も愛さなければ良かった

All the nights you spent sitting nowhere out there on your own
All the nights I waited by the phone
When you were going in alone
And all your different faces and all your different ways
Are making everything a mess
And all I’m saying is that all your different places
And all the complications let to this
どこかも分からない場所で君がひとり過ごした夜
君がひとりで出かけていた夜
僕は電話のそばで待ち続けていた
君の未知の一面や未知の生き方が
すべてをめちゃくちゃにする
つまりどこかにある君の別の居場所が
君の複雑な人生が
二人をこんな結果へ導いたんだ

And I can't deny your eyes
You know I try to read between the lines
I saw the warning sign
Then you throw me up against the wall
Who said that it's better have loved and lost
I wish that I had never loved at all
君の目を拒めない
行間を読もうとしてみたら
危険信号が見えたんだ
そしたら君が僕を壁に叩きつけた
愛を知り愛を失うことが素晴らしいことだなんて
誰が言い出した?
一度も愛さなければ良かった
Categories:

0 comments:

コメントを投稿