20140320

【和訳】Frozen - For The First Time In Forever

(映画「アナと雪の女王」より)

The window is open
So's that door
I didn't know they did that anymore
Who knew we owned 8000 salad plates?
窓が開いてる
ドアも開いてる
今まで一度でも開いてたことがあった?
8000枚もサラダ皿があるって 知ってた?

For years I have roamed these empty halls
Why have a ballroom with no balls?
Finally, they're opening up the gates
何年も空っぽの廊下をうろついてた
舞踏会の開かれない舞踏室なんて
ありえないでしょ?
ようやく 城門が開かれる

There'll be actual, real life people
It'll be totally strange
But wow am I so ready for this change
本物の 現実の 生身のお客さん
きっとすごく変な感じだろうな
でもね 自分でもびっくりしちゃうけど
変化を受け入れる準備はできてる

For the first time in forever
There'll be music, there'll be light
For the first time in forever
I'll be dancing through the night
Don't know if I'm elated or gassy
But I'm somewhere in that zone
'Cause for the first time in forever
I won't be alone
永遠みたいに久しぶりに
音楽が流れる
明かりが灯る
永遠みたいに久しぶりに
夜通し踊るわ
得意げかしら
自慢げかしら
でもね すごく興奮してるのよ
だって永遠みたいに久しぶりに
孤独にお別れが言える

Tonight, imagine me gown and all
Fetchingly draped against the wall
The picture of sophisticated grace
今夜よ 想像してみて
ガウンを肩にかけたわたし
魅惑的に飾られた壁の装飾
洗練された優雅な空間が目に浮かぶ

I suddenly see him standing there
A beautiful stranger tall and fair
I wanna stuff some chocolate in my face
そこへふと彼が視界に現れる
長身でまずまずの 彼との美しい出会い
チョコレートを口に詰めておこうかな

But then we laugh and talk all evening
Which is totally bizarre
Nothing like the life I've led so far
でもね やっぱり二人で笑い合って
一晩中 お話したいな
信じられないくらい素敵だろうな
これまでの人生にはあり得なかった出来事

For the first time in forever
There'll be magic, there'll be fun
For the first time in forever
I could be noticed by someone
And I know it is totally crazy
To dream I'd find romance
But for the first time in forever
At least I've got a change
永遠みたいに久しぶりに
魔法を感じられる
楽しく過ごせる
永遠みたいに久しぶりに
誰かに気付いてもらえる
ロマンスを夢見るなんて
おかしいって分かってるけど
でもね 永遠みたいに久しぶりに
少なくともチャンスを手に入れた

Don't let them in
Don't let them see
Be the good girl
You always have to be
Conceal
Don't feel
Put on a show
Make one wrong move
And everyone will know
But it's only for today
誰も入れず
誰にも見せず
良い子にしていなさい
いつまでもそうしていなさい
隠しなさい
感じてはいけない
見せびらかしたら
一歩間違えたら
みんなに知られてしまう
けれど特別なのは今日だけ

It's only for today
特別なのは今日だけ

It's agony to wait
待つのは苦痛だわ

It's agony to wait
待つのは苦痛よ

Tell the guards to open up the gate
護衛に城門を開けるよう言って

The gate!
For the first time in forever
門が開いた!
永遠みたいに久しぶりに

Don't let them in
Don't let them see
誰も入れず
誰にも見せず

I'm getting what I'm dreaming of
夢見たものに手が届きそう

Be the good girl
You always have to be
良い子にしていなさい
いつまでもそうしていなさい

A chance to change my lonely world
A chance to find true love
孤独な世界を変えるチャンス
真実の愛を見つけるチャンス

Conceal
Conceal, don't feel
Don't let them know
隠しなさい
隠しなさい
感じてはいけない
知られてはいけない

I know it all ends tomorrow
So it has to be today
'cause for the first time in forever
For the first time in forever
Nothing's in my way!
明日には終わってしまう
だから今日を楽しもう
だって永遠みたいに久しぶりに
永遠みたいに久しぶりに
何にも邪魔されない!

6 件のコメント:

  1. 歌詞がちょいちょい違ってますよ(^^;)

    返信削除
    返信
    1. 訳詩の間違いでしたら申し訳ありません。これがわたしなりの解釈なので、気になる部分があれば教えて頂きたいと思います。
      原詩についてはdisney.wikiaに載っていたものをそのまま使ったのですが、どこが違っているのでしょうか?

      削除
  2. お世話になります。初歩的な質問で済みません。
    2行目のSo's は、So is ? の略なんでしょうか?Soが主語ってなんだか不思議です。
    略されているのが何かと、文章を直訳すると何になるかを教えてください。

    返信削除
    返信
    1. so be/do S(主語)という構文(?)は、前の文を受けて「Sも同じ状態である」という意味を表します。
      この場合はThe windows are open「窓が開いている」を受けてso is that door「ドアも同じ状態だ(開いている)」という意味になります。この時、語順が特殊ですが、主語はthe doorです。

      日常会話では、例えば
      I like this song. (この歌が好き)と言った人に対してSo do I. 「わたしも(好き)」というように使います。また否定の場合はI don't like this song. に対しては Nor do I. 「わたしも(好きじゃない)」 となります。

      削除
    2. Neigether do( did/am/was) I や Eigether do Iと同じような使い方なんですね。So do I. ってなんだかかっこいい感じがします。ありがとうございます。お礼が遅れて申し訳ございませんでした。

      削除
    3. そうですね。NorよりNeitherの方が、よりカジュアルで、日常会話でよく使われます。

      削除