20131111

【和訳】Franz Ferdinand - Katherine Kiss Me

(アルバム"Tonight"より)

No You Girlsも良いけどKatharineも良い!
カプラノスによるソロアコースティック映像。


*訳注*
*alpha male =「上等な男」と訳した。
ハンサムで、体格が良くて、堂々とした佇まいの男を指す。
******

Katherine, kiss me
Slip your little lips
Will split me
Split me away
Your eyes won’t hit me
Yes I love you I mean it
I’d love to get to know you
キャサリン
キスしておくれ
愛らしい唇を滑らせて
僕を裂いておくれ
僕を引き裂いておくれ
君の眼差しは 決して僕を傷つけない
そうだよ 愛しているよ 心から
君を知りたくてたまらないよ

Sometimes I say stupid things that I think
I mean I
Sometimes I think the stupidest things
And do you ever wonder
How the boy feels
ときどき僕は 馬鹿げたことを口にする
思いつくままに
つまり 僕はときどき
馬鹿げたこと思いついてしまう
考えたことがあるかい?
こんな男の気持ちを

Katherine, kiss me
Flick your cigarette, then kiss me
Flick your eyes at mine so briefly
Your leather jacket lies
In sticky pool of Cider Blackberry
キャサリン
キスしておくれ
タバコを指で弾いて
僕にキスしておくれ
その目で僕の目を ちらりと見ておくれ
ほんの少しの間だけ
君のレザージャケットは
ブラックベリー・サイダーのベトついた液体に浸かってる

You glance and ricochet
From every *alpha male behind me
Eyes
Like bubbles on the washing machine
I wonder
How the boy feels
君は僕の後ろに控えている上等な男たちを
一人ずつ眺めては 胸をときめかせる
その瞳は
まるで洗濯機の上に浮かぶ泡のよう
僕は想像する
君に見つめられる男の気持ちを

Katherine, kiss me
In the alleyway by Jakie’s
Jacket in the sodium light
Yes I love you I mean
I need to love
キャサリン
キスしておくれ
ジェイキーズの店のそばの 細い路地裏で
ナトリウムライトに照らされるジャケット
そうだよ 愛しているよ つまり
愛さなければならないということ

And though your opened eyes stay bored
Upon the overflowing pipes above me
Tonight
I don’t mind
Because I never wonder
How the girl feels
たとえ君の眼差しが
僕の頭上の排水管を
つまらなそうに見つめていても
今夜は
気にしない
だって僕は女の子の気持ちなんて
考えたことはないから
Categories:

0 comments:

コメントを投稿