Keaneのスタジオアルバム"Strangeland"に収録されている曲の和訳記事をまとめました。
You Are Young
Silenced By The Night
Disconnected
Watch How You Go
Sovereign Light Cafe'
On The Road
The Starting Line
Black Rain
Neon River
Day Will Come
In Your Own Way
Sea Fog
※ボーナストラックは日を改めて追加します。
Keaneの出身地であるバトル(サセックス)の観光局が、Keaneのメンバーやファンの協力を得て、バンドや楽曲にまつわる地元の情報を紹介しているサイトを運営しています。
http://www.keanetrail.org.uk/
Twitter: @keanetrail
Keane Trailと題されたサイトでは"Sovereign Light Cafe"をはじめ、これまでの作品やインタビュー、プロモーションビデオの撮影などに使われた場所なども、地図と共に詳しく紹介されています。
ここではアルバム"Strangeland"に関する解説を、簡単ではありますが、原文と共に取り上げます。
<はじめに>
Welcome to Strangeland: Keane on Battle and Bexhill
ストレンジランドへようこそ: バトルとベックスヒルにおけるKeane
Thanks to international super-group Keane, the East Sussex towns of Battle, Bexhill and Hastings will forever be remembered collectively as “Strangeland”. Through Strangeland, the band’s fifth consecutive number one album, Keane revisit the places and spaces of a youth spent growing up in Battle and share the geographic and emotional journeys that helped shape their lives.
国際的スーパーグループであるKeaneに感謝を。イースト・サセックスに在する田舎町 バトル、ベックスヒル、そしてヘイスティングは、ひとまとめに"ストレンジランド"として永遠に人々の記憶に留められることになるでしょう。バンド史上5枚目のナンバーワン・アルバム"Strangeland"では、全編を通して、Keaneがその幼少期を過ごしたバトルの地を再訪し、その人生の形成を助けた 地理的かつ感情的な旅の軌跡を 皆さんと共有しているのです。
Are you a fan of the track Sovereign Light Caf?? Have you watched the videos and interviews of Tom Chaplin, Tim Rice-Oxley, Richard Hughes and Jesse Quin? Do you want to visit their home town, see for yourself the places they sing about and walk in their footsteps? Then here you’ll find exactly what you need to do just that! Take a tour of Strangeland and see Powdermill Lane and the Battlefields for yourself. Go back even further, to the very beginning with Hopes and Fears, and visit where they “felt the earth beneath my feet” and find exactly where in Battle Keane last played in 2004.
ソヴリン・ライト・カフェという曲が気に入りましたか?トム・チャップリン、ティム・ライスオクスレー、リチャード・ヒューズ、そしてジョン・クインのインタビュー動画はご覧になりましたか?彼らの故郷を訪れ、歌の題材となった地をご自身の目で確かめ、彼らの足取りを辿ってみたいと思われましたか?その為に必要なものがここに揃っています!ストレンジランドを巡り、パウダーミル・レーンと戦場跡をあなたの目でご覧ください。そして更なる過去を、"Hopes and Fears"に始まった旅の起点を振り返り、彼らが「足元に大地を感じ」た場所を訪れ、2004年にKeaneが最後にバトルで演奏を行った まさにその場所を見つけてみてください。
Hear about Keane’s Strangeland in their own words in our interview with Tom and Richard on The Band tab and then follow the trail in any order you like with either your smartphone or by downloading our PDF map.
The Band tabでのトム・リチャードとのインタビューで、Keaneの"Strangeland"についての解説を彼ら自身の言葉でお聞きください。そしてスマートフォンやダウンロードしたPDFファイルで、彼らの足取りを お好みの順に辿ってみてください。
This tour is a must for Keane’s fans from near and far and a very warm welcome awaits you here in Strangeland.
この巡礼は 遠近問わず すべてのKeaneファンにとって不可欠なものであり、ここストレンジランドでは とても暖かいもてなしが皆さんをお待ちしています。
(1) Battle Railway Station
Postcode: TN33 0DE
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: I wheel my bike off the train …
Song: Neon River
Lyrics: She took a train into the city / But you stood still / You stood still above the track
Regular trains run between London and Battle taking from 75 minutes; and the Battle to Hastings journey around 12 minutes. The Battle to Hastings train also stops at St Leonards Warrior Square where it’s possible to change and take a train to Bexhill.
ロンドンとバトルを75分で繋ぐ普通列車が運行されています(バトルからヘイスティングスへは12分程度)。バトルからヘイスティングスへ向かう途中、列車はSt Leonards Warrior Squareにも停車し、ここでベックスヒル行きの列車への乗り換えが可能です。
(2) Battleground
※戦場跡
Postcode: TN33 0AD
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: I’m going back to a time when I owned this town / Down Powdermill Lane & the Battlegrounds
This refers to the site of the world famous Battle of Hastings, 14 October 1066.
世界的に有名なヘイスティングスの戦いが起きた地(1066年10月14日)を表しています。
In an interview given to 360 Sessions for Channel 4, Richard Hughes, drummer of the band, reminisces about how the band members used to break into the battleground at night.
Channel4の為に行われた360Sessionsでのインタビューにおいて、バンドのドラマーであるリチャード・ヒューズが、かつて夜中にメンバーみんなでここに忍び込んだ時の思い出を懐かしんでいます。
After William of Normandy became William the Conqueror, having defeated the Saxons led by Harold, famously said to have been struck down by an arrow through his eye, William ordered that Battle Abbey should be built to atone for the blood that had been shed during the battle.
ノルマンディーのウィリアム公がハロルド率いるサクソン軍を討伐し(目に矢を受けて倒れたというのが通説)、征服王ウィリアム一世となった後、ウィリアム公は戦いにより流された血への償いとして、バトル・アビーを築くよう命令しました。
Today the site is owned by English Heritage and the visitor experience of this atmospheric place is second to none. The visitors’ centre tells the well known story of the battle using exciting CGI graphics and footage taken from re-enactment events. Walk the battlefield and wander the ruins of the abbey, where Keane filmed and performed for their 2012 April Channel 4 360 Tours video.
今日 この地はイングリッシュ・ヘリテッジの所有となり、趣あふれる土地の訪問体験は何にも劣らないものです。訪問センターが、わくわくするようなCGIグラフィックや再現公演の映像を利用して、有名な戦いの物語を解説します。戦場跡を歩き、廃墟群の残骸を巡ってみてください。Keaneはここで、2012年4月、Channel4の360Toursの為の撮影と演奏を行いました。
Don’t miss the annual re-enactment which takes place over the two days of the nearest weekend to the anniversary of the Battle of Hastings ? October 14th.
年に一度の再現公演をお見逃しなく。毎年ヘイスティングスの戦いの記念日(10月14日)に最も近い週末の2日間に執り行われます。
(3)Marley Lane
Postcode: TN33 0RE
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: I wheel my bike off the train / Up the North Trade Road / And look for you on Marley Lane
Marley Lane is short walk from the station in the direction of the town centre. Half way down Marley Lane you will come to the beautiful Battle Great Wood, owned by the Forestry Commission, and open to the public.
マーレイ・レーンは駅から中心街の方向へ歩いてすぐの所です。マーレイ・レーンの半ばには(Forestry Commissionの所有であり一般公開されている)何とも美しいBattle Great Woodが広がっています。
(4) North Trade Road
Postcode: TN33 0HS
Song: Sovereign Light Caf? Lyrics: I wheel my bike off the train / Up the North Trade Road
North Trade Road is on the northern edge of town and leads directly onto Battle High Street. Historically the route traders would have taken into town when delivering supplies required during the build of Battle Abbey.
ノース・トレード・ロードは町の北端にある道路で、バトル・ハイストリートに直結しています。歴史的には商人たちがこの道を通って、バトル・アビーの建設中に必要とされた資財を町に搬入したとされています。
(5) Powdermill Lane
Postcode: TN33 0SP
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: I’m going back to a time when I owned this town / Down Powdermill Lane & the Battlegrounds
Powdermill Lane is one of the roads linking Battle and Bexhill, leading out of Battle with the battlegrounds on your right.
パウダーミル・レーンはバトルとベックスヒルを繋ぐ道路のひとつで、戦場跡を右手に、バトルから延びています。
/The Gunpowder Capital
The conspiracy and criminal tactics connected to Guy Fawkes’ gunpowder plot were not as far removed from peaceful Battle as you may think.
ガイ・フォークスの火薬陰謀事件に通ずる陰謀や犯罪画策は、皆さんの想像以上に、平穏なバトルの地と密接な関係にありました。
During the 17th century a roaring gunpowder trade operated from Battle, with the largest works being on the site of what today is the 18th Century Powdermills Country House Hotel. It was these seemingly inconspicuous works that reportedly supplied Guy Fawkes prior to his plot to blow up the Houses of Parliament on 5 November 1605. Although the famous terror plot failed, word got around that the Battle works was involved and for a short while it brought a certain notoriety to the local industry.
17世紀には、今日18th Century Powdermills Country House Hotelとなっている地に大きな拠点が構えられ、バトルから活発な火薬取引が運営されるようになりました。1605年11月5日に国会議事堂を爆破する というガイ・フォークスの策略に協力したのは、この一見目立たない事業であったと伝えられています。かの有名なテロ計画は失敗したに終わったものの、バトルの事業主たちが計画に荷担したという悪評が広まり、いくつかの地元産業に被害をもたらしました。
Gunpowder production in Battle continued through the 17th and 18th centuries, until a number of mishaps derailed the industry in Battle. In 1847, the Duke of Cleveland refused to renew the gunpowder licence, following a number of near misses with over-cooked gunpowder. A large explosion occurred in 1798 when 15 tonnes of gunpowder exploded after being left in the oven too long. As the gunpowder trade came to a premature end, the works on Powdermills Lane became the grand hotel we see today and Battle moved on to a more honest way of making a living.
バトルにおける火薬生産は、いくつかの災難が産業を脅かすまで、17世紀から18世紀を通して続きました。過剰加熱された火薬による着火不良が繰り返された結果、1847年、クリーヴランド公爵は火薬取り扱い許可の更新を拒絶。1798年には、長期に渡りオーブンに放置されていた15トンもの火薬が大爆発を引き起こしました。火薬取引が尚早に幕を引き、パウダーミル・レーンにおける事業は今日存在するグランドホテルに姿を変え、バトルの産業は経営成績よりも誠実さに重きを置くようになりました。
Making gunpowder was highly dangerous. One slip could mean instant death or being maimed for life, and the modest protection afforded to workers ? leather aprons, clogs with copper caulkers to prevent sparks ? did little to prevent frequent accidents and explosions.
火薬製造は非常に危険な事業でした。たったひとつの失敗が、即死や一生の不具に繋がることもあり、労働者に与えられた僅かな保護設備 ―革製のエプロン、火の粉を防ぐ銅製のコーキング工と揃いの履き物― では、事故や爆発の頻発を防ぐことはほとんど不可能でした。
Exposed to such risks on a daily basis, gunpowder workers developed a special camaraderie, and a strong sense of community grew up around these remote places of work. The workers’ team spirit carried over into their daily lives, as they played football, cricket and in works’ bands together.
日々そのような危険に晒されるうち、火薬製造に関わる労働者たちの間では特別な信頼関係が生まれ、この強い連帯感は職場外で育まれていきました。共にクリケットやフットボール、音楽バンドなどに興じるうち、労働者同士の仲間意識は日常生活にまで及ぶようになりました。
The Battle gunpowder works did not compare in size to others across the country, like the large mills at Waltham Abbey, which was purchased by the crown in the 18th century to protect the quality of supply to the country’s forces. The Battle gunpowder mills continued operating into the early 19th century, but not on the scale of the Waltham Abbey, which played an important role, arming forces for the French Revolution and Napoleonic wars, culminating the Battle of Waterloo in 1815. And as business began to die down in Battle, the works at Waltham Abbey continued to produce gunpowder, which was used during the Crimean and Boer wars.
バトルでの火薬産業は、例えば 18世紀に軍隊への高品質な資源供給を維持するため王室により買い上げられたウォルサム・アビーの巨大製造所など、国内の他の工場とは比べ物にならないほど規模の小さなものでした。バトル火薬工場は19世紀前半まで運営が続いていましたが、ウォルサム・アビーほどのものではありませんでした。ウォルサム・アビーの工場は 1815年のワーテルローの戦いに至るまで、フランス革命やナポレオン時代の戦争に戦力を提供し、重要な役割を担っていました。バトルでの産業が衰えていく一方、ウォルサム・アビーでは火薬製造が続けられ、クリミア/ブール間の争いにも使用されました。
The fine selection of bonfires and firework displays in 1066 Country every year remember this explosive era, when Battle found itself at the heart of the one the country’s biggest terror plots.
かつてバトルが自身を 国内最大の恐怖の中心地と認識した、いわゆる爆薬時代を忘れないため、1066Countryでは毎年 焚火と花火の展示会を行っています。
(1) Bandstand
Postcode: TN40 1DP
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: Let’s go down to the bandstand on the pier …
While not strictly the Bandstand on the Pier referred to in Sovereign Light Caf?, the stylish bandstand at the De La Warr Pavilion was featured in a Keane photoshoot by Alex Lake. One image is featured on our home page and is a key element of the Bexhill sea-front featured in the video.
はっきりとソブリン・ライト・カフェのそれとは示されていないものの、「埠頭の屋外ステージ」は、アレックス・レイクによるKeaneのフォトシュートではDe La Warr Pavilionにあるスタイリッシュな屋外ステージが撮影場所に採用されました。ホームページに採用した一枚は、プロモーションビデオでも採用されたベックスヒル海岸通りの目印です。
(2) East Parade
Postcode: TN40 1JU
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: We’d go down to the rides on East Parade / By the lights of the Palace Arcade…
This is the section of Bexhill seafront which lies east of the De La Warr Pavilion. Strictly speaking, there are no rides on Bexhill’s East Parade but elements of the parade were used in the artwork for the Strangeland album, including the Old Bathing Station and the shelter.
De La Warr Pavilionの東側に延びるベックスヒル海岸通りの一部です。はっきり申し上げると、ベックスヒルのイースト・パレードに遊園地は存在しませんが、オールドベイシング駅やシェルターといったパレードの目印が数ヵ所、Strangelandのアルバムアートワークに使用されています。
(3) Palace Arcade
Postcode: TN40 1JS
Song: Sovereign Light Caf? Lyrics: By the lights of the Palace Arcade
Palace Arcade is the row of amusements located off Marine Parade in Bexhill and was used in the filming of the Sovereign Light Cafe video.
パレス・アーケードはベックスヒルのマリーン・パレードから続く娯楽施設で、ソブリン・ライト・カフェのビデオ撮影に使用されています。
(4) Sovereign Light Caf?
Postcode: TN39 3DX
Song: Sovereign Light Caf?
Lyrics: Watch the drunks and the lovers appear / to take turns as the stars of the Sovereign Light Caf?.
If you sit and watch the world go by, you’ll see dramas unfold as much in a small town as you might in a big city ? see our interview with Tom and Richard.
「ここに腰かけて景色の移り変わりを眺めれば、この小さな田舎町にいながらにして、まるで大都市にいるかのように、数々のドラマが繰り広げられるのを目撃できる」
―トムとリチャードのインタビュー動画をご覧ください。
The Sovereign Light Caf? sits proudly on Bexhill’s newly developed, stylish West Parade promenade and has uninterrupted sea views out to sea to the Royal Sovereign Lighthouse. Serving a large selection of freshly cooked meals, including all day breakfasts, home-made cakes and ice creams, it’s the perfect place to sit and watch the world go by.
ソブリン・ライト・カフェは、ベックスヒルに新たに開発されたスタイリッシュなウェスト・パレードのプロミナード、Royal Sovereign Lighthouseを臨む海岸の眺めを全く邪魔することなく、悠然と佇んでいます。店内で新鮮に調理された数多くの料理を提供しています。一日中食べられる朝食メニューや、自家製クッキーにアイスクリームなどを楽しめます。腰かけて景色の移り変わりを眺めるには持ってこいの場所です。
East Parade
Postcode: TN34 3AL
Song: Sovereign Light Caf? Lyrics: We’d go down to the rides on East Parade / By the lights of the Palace Arcade …
Revelation: the East Parade referred to in Sovereign Light Cafe is actually not in Bexhill at all but in Hastings, and the *rides referred to include the boating lake and the funfair.
暴露情報:Sovereign Light Cafeに登場するイースト・パレードは、実はベックスヒルではなくヘイスティングスに存在します。同じく登場する*乗り物は湖のボートや遊園地を洗わしています。
��※rides 記事では便宜上 遊園地と訳しました。娯楽設備を表しますが、説明がとても難しいので、ご自身でフェアグラウンドなどの言葉で調べて頂けると分かりやすいと思います。)
0 comments:
コメントを投稿