20131111

【和訳】Natasha Bedingfield - Frogs & Princes

(アルバム"Unwritten"より)

The in and out of dating got me all confused
I built up expectations and I'm feeling used
Seems that everybody's into fast food
Everybody's into quick
I want some one to take the time fine dining not rushing
ついたり離れたりの関係って 混乱しちゃう
先走って期待して 弄ばれた気分になる
みんなファストフードにしか興味ないのね
みんな速いのが好きなのね
軽食堂なんかじゃなくて すてきなダイナーで
ゆっくり時間をかけてくれる人がほしい

Now it's nearly 7:30, I'm slipping on a dress
I keep my fingers crossed, you're not like all the rest,
So when you come to pick me up come right to my door
Don't stay in your car and beep beep the horn
もうすぐ7時半
ドレスに着替えて
お祈りするの
"あなたは今までの人とは違う"
迎えに来る時には ちゃんと玄関まで来てね
車の中から警笛を鳴らすなんて やめてよね

Baby I'm a hopeless romantic
You pick the sounds for the background to our drive into town
Baby don't be one of the traffic
Had too many nights with the wrong guys
Caught me at red lights
ベイビー
わたしは救いようのないほどロマンチストなのよ
街へ向かうドライブ
BGMはあなたが選んで
ベイビー
せかせか先を急がないで
しっくり来ない相手と 何度も夜を過ごしたけど
赤信号で行き止まり

Tell me how many frogs do I have to kiss
Before I find my prince, before I find my prince
All you girls that are going through this
Tell 'em how it is, tell 'em how it is
あと何匹のカエルにキスすれば
王子様にめぐり合えるの?
女の子ってみんなこんな経験をしてるの?
どんな気分か教えてよ

Pull up to a premire, red carpet good
You take my coat, get my chair, like I hoped you would
You're funny and your flirting is really working for me
But where it goes from here
Better wait and see
プレミアの会場に車を停める
心地良いレッドカーペット
あなたはわたしのコートを預かってくれた
椅子を引いてくれた
そうしてほしいって思ってた通り
あなたは面白いし
誘うような仕草にもグッとくる
だけど この先はどうかしら?
もう少し様子を見よう

Baby I'm a hopeless romantic
You pick the view to kiss to
Make me go ooo ooo
And baby it'll all turn out tragic
And you'll push for more
Back at my front door
More than I'm ready for
ベイビー
わたしは救いようのないほどロマンチストなのよ
ここぞって場面でキスして
わたしの背中を押して
ベイビー
この物語を悲劇に変えてしまわないで
中へ入ろうとするあなたと 玄関先でひと悶着
まだ心の準備もできてないのに

Tell me how many frogs do I have to kiss
Before I find my prince, before I find my prince
All you girls that are going through this
Tell 'em how it is, tell 'em how it is
あと何匹のカエルにキスすれば
王子様にめぐり合えるの?
女の子ってみんなこんな経験をしてるの?
どんな気分か教えてよ

You gotta tip the waiter, that's how it works
You cant skip the starter and go straight to desert
You've gotta pop the cork before you taste the wine
ウェイターにはチップをあげて
わたしに気に入られたいなら
前菜を飛ばしてデザートなんて許さない
ワインを飲む前に まずはコーラを開けて

We get hooked up but the shame is
Too much connection followed by rejections
Gonna hurt a girl 'til she learns her lesson
気が合うとは思うけど
残念なのは
あまりに多くの出会いが 拒絶に繋がるってこと
確信を理解するには傷つかなくちゃいけないってこと

Tell me how many frogs do I have to kiss
Before I find my prince, before I find my prince
All you girls that are going through this
Tell 'em how it is, tell 'em how it is
あと何匹のカエルにキスすれば
王子様にめぐり合えるの?
女の子ってみんなこんな経験をしてるの?
どんな気分か教えてよ

2 件のコメント:

  1. 歌詞が載っているサイトが見つからなかったので、聞き取りですが、訳してみました。
    カテゴリー[This Twilight City]からご確認ください。

    返信削除
  2. こんにちわ(*´ω`*)お久しぶりです(*´ω`*)←
    また翻訳?をお願いしたいですっ
    This Twilight CityのStarlite Scarletをお願いしますです!

    返信削除