*Cos there’s nothing, NOTHING you can teach me
That I can’t learn from Mr. Hathaway
関係代名詞thatは前文you (can) teach meに対応するので、2行を一文に繋げて極端に訳すと
「Mr. Hathawayが教えてくれない事で/あなたが教えてくれる事は/存在しない」
となる。
「Mr. Hathawayが教えてくれるから、あなたは必要ない」という意味。
******
They tried to make me go to rehab
But I said, NO, NO, NO
Yes, I’ve been bad but when I come back
You will know, know, know
I ain’t got the time
And if my daddy thinks I’m fine
Just try to make mw go to rehab
I won’t go, go, go
みんなわたしにリハブ入りを勧めるけど
わたしの返事はノー、ノー、ノー
確かに悪い子だった
でも戻って来たわたしを見れば
分かるはず
そんな暇はないの
パパは大丈夫だって分かってくれるのに
それでもリハブに入れようとするのよ
絶対にイヤよ、行かないわ
I’d rather be at home with Ray
I ain’t got 70 days
Cos there’s nothing, NOTHING you can teach me
That I can’t learn from Mr. Hathaway
レイ・チャールズを聴きながら家で過ごしたい
70日もなんて無理よ
だってあなたに教わることなんか何もないのよ
ドニー・ハサウェイが何でも教えてくれるから
I didn’t get a lot in class
But I know it don’t come in a *shot glass
学校じゃ良い成績はもらえなかった
でも*お酒じゃ解決しないことくらいは分かるわ
They tried to make me go to rehab
But I said, NO, NO, NO
Yes, I’ve been bad but when I come back
You will know, know, know
I ain’t got the time
And if my daddy thinks I’m fine
Just try to make mw go to rehab
I won’t go, go, go
みんなわたしにリハブ入りを勧めるけど
わたしの返事はノー、ノー、ノー
確かに悪い子だった
でも戻って来たわたしを見れば
分かるはず
そんな暇はないの
パパは大丈夫だって分かってくれるのに
それでもリハブに入れようとするのよ
絶対にイヤよ、行かないわ
The man said
Why you think you here?
I said I got no idea
I’m gonna, I’m gonna lose my baby
So I always keep a bottle near
男が言う
「自分がここにいる理由が分かる?」
わたしは答える
「全然分かんない」
彼氏に捨てられそうなの
だから酒瓶だけは手放したくないの
He said “I just think you’re depressed”
This me, yeah baby, and the rest
彼は言った
「すごく落ち込んでいるんだよね」
これがわたし、その通りよ
わたしにはそれしかない
They tried to make me go to rehab
But I said, NO, NO, NO
Yes, I’ve been bad but when I come back
You will know, know, know
I ain’t got the time
And if my daddy thinks I’m fine
Just try to make mw go to rehab
I won’t go, go, go
みんなわたしにリハブ入りを勧めるけど
わたしの返事はノー、ノー、ノー
確かに悪い子だった
でも戻って来たわたしを見れば
分かるはず
そんな暇はないの
パパは大丈夫だって分かってくれるのに
それでもリハブに入れようとするのよ
絶対にイヤよ、行かないわ
I don’t ever want to drink again
I just, oh just need a friend
I’m not gonna spend ten weeks
And have everyone think I’m on the mend
もう二度とお酒は飲みたくない
わたしに必要なのは友達の存在
10週間も閉じ込められるなんてイヤ
療養中だって世間に知られるのもイヤ
It’s not just my pride
It’s just till these tears have dried
プライドの話じゃないわ
だってこの涙が乾けば済む話でしょう
They tried to make me go to rehab
But I said, NO, NO, NO
Yes, I’ve been bad but when I come back
You will know, know, know
I ain’t got the time
And if my daddy thinks I’m fine
Just try to make mw go to rehab
I won’t go, go, go
みんなわたしにリハブ入りを勧めるけど
わたしの返事はノー、ノー、ノー
確かに悪い子だった
でも戻って来たわたしを見れば
分かるはず
そんな暇はないの
パパは大丈夫だって分かってくれるのに
それでもリハブに入れようとするのよ
絶対にイヤよ、行かないわ
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】Amy Winehouse - Rehab
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿