(アルバム"TV En Francais"より)
Can we just agree to both stop wasting time tonight
Every second is a second chance to get this right
I'm all in, it doesn't matter, I know what this is
Maybe I should be embarrassed to be saying this
今夜は時間を無駄にしないってことで
合意できないかな?
毎秒が状況を整えるための 二度目の好機
僕は乗り気だけど
そんなことはどうでもいい
状況は理解してる
こんなこと言うなんて
みっともないかもしれないけど
You make it easy
And it should be easy
You make it easy
You make it easy
手間を省いてよ
もっと簡単なはずだから
手間を省いてよ
手間を省いてよ
Every gesture that you make toward me is sacrament
I won't bother even trying to make sense of it
There's a part of me that's wondering if I'm correct
This is probably as right as I am gonna get
君が僕に向ける動作の全てはサクラメント
僕はそれに思い悩んだり
意味を求めることもしない
頭のどこかでは
僕が正しいんじゃないかって思ってる
これはきっと
僕の人生で一番正しい決断だよ
You make it easy
And it should be easy
You make it easy
And it should be easy
手間を省いてよ
もっと簡単なはずだから
手間を省いてよ
手間を省いてよ
If it's not worth doin' it right, let's not do it at all
It might be true, just might, not be totally false
I'd like to know what it's like to finally get what I want
But if it's not worth doin' it right, let's not do it at all
正しく事を進める価値がないなら
初めから試すのはよそう
それが真実なのかもしれない
そうかもね
完全に間違ってるってことはない
本当にほしいものをやっと手に入れるって
どんな気分なのかな
だけど正しく事を進める価値がないなら
初めから手を出したくない
You make it easy
And it should be easy
You make it easy
And it should be easy
手間を省いてよ
もっと簡単なはずだから
手間を省いてよ
手間を省いてよ
記事の転載はご遠慮ください。
20140322
【和訳】We Are Scientists - Make It Easy
Posted on 22.3.14 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿