20131111

【和訳】 Loesser, FrankFrank Loesser and Lynn Garland - Baby, It's Cold Outside

I really can't stay
But, baby, it's cold outside
I've got to go away
But, baby, it's cold outside
This evening has been
Been hopin' that you'd drop in
So very nice
I'll hold your hands, they're just like ice
泊まるなんて無理よ
  でもベイビー 外は寒いよ
もう行かなくちゃ
  でもベイビー 外は寒いよ
この晩はずっと
  ずっと来てほしいって思っていたよ
本当にすてきな夜だったわ
  手を握らせて ほら 氷みたいに冷たい

My mother will start to worry
Beautiful, what's your hurry?
My father will be pacing the floor
Listen to the fireplace roar
So really I'd better scurry
Beautiful, please don't hurry
But maybe just half a drink more
Put some records on while I pour
お母様を心配させるし
  かわいい人 なぜそんなに急ぐの?
お父様は心配で部屋をうろついてる頃よ
  暖炉の暖かい音を聞いてごらんよ
だから本当に急がなくちゃ
  かわいい人 どうかそう焦らないで
でも…あとコップ半分飲むくらいなら…
  僕がやるから レコードをかけて

The neighbors might think
Baby, it's bad out there
Say, what's in this drink?
No cabs to be had out there
I wish I knew how
Your eyes are like starlight now
To break the spell
I'll take your hat, your hair looks swell
ご近所さんに怪しまれるわ
  ベイビー 外は危険だよ
ねえ 飲み物に何を入れたの?
  これじゃ馬車も捕まらないよ
どうすれば分かるの?
  輝く君の眼はまるで星の光
この魔法の解き方
  帽子を預かるよ この方が髪がすてきに見える

I ought to say no, no, no sir
Mind if I move in closer?
At least I'm gonna say that I tried
What's the sense of hurtin' my pride?
I really can't stay
Baby, don't hold out
Oh, but it's cold outside
Baby, it's cold outside
いけないと言うべきなのに
  もう少し傍に寄ってもいいかな?
少なくとも本気でそう言おうとしていたわ
  僕のプライドを傷つけるつもりなの?
泊まっていくなんて無理よ
ベイビー 固くならないで
――ああ でも(ベイビー)外は寒いから

I simply must go
But, baby, it's cold outside
The answer is no
But, baby, it's cold outside
This welcome has been
How lucky that you dropped in
So nice and warm
Look out the window at that storm
もう行かなくちゃ
  でもベイビー 外は寒いよ
答えは「ノー」
  でもベイビー 外は寒いよ
今夜のおもてなしは本当に
  君が来てくれるなんて本当に幸運だよ
すごくすてきで あたたかかった
  窓の外の嵐をごらんよ

My sister will be suspicious
Gosh, your lips look delicious
My brother will be there at the door
Waves upon the tropical shore
My maiden aunt's mind is vicious
Ooh, your lips are delicious!
But maybe just a cigarette more
Never such a blizzard before
妹は不思議に思うだろうし
  ああもう 何ておいしそうな唇だろう
弟は玄関先で待っているかもしれない
  南国の海岸に打ち寄せる波のよう
メイドのおばさんは嫌味な性質だし
  ああもう 何ておいしい唇だろう!
でも…タバコをもう一本吸うくらいなら…
  こんな大吹雪は初めて見たよ

I've got to get home
But, baby, you'd freeze out there
Say, lend me a coat
It's up to your knees out there
You've really been grand
I thrill when you touch my hand
But don't you see?
How can you do this thing to me?
家に帰らなくちゃ
  でもベイビー 外に出たら凍えてしまうよ
ねえ コートを貸してくれる?
  雪はひざまで積もっているよ
すごく親切にしてくれたけど
  君に手を触れられると 痺れそうだよ
でも 分かってくれない?
  どうしてこんな仕打ちをするの?

There's bound to be talk tomorrow
Think of my lifelong sorrow
At least there will be plenty implied
If you got pneumonia and died
I really can't stay
Get over that hold-out
Oh, but it's cold outside
Ooh, baby, it's cold outside
明日人に尋ねられるかも
  僕は一生悲しむことになる
少なくとも怪しまれることはたしか
  肺炎にかかって死んでしまったらどうするの?
泊まるなんて、絶対できない
  抗う心を放り出して
――ああ でも(ベイビー)外は寒いから
Categories:

0 comments:

コメントを投稿