20131111

【和訳】P!nk - Walk of Shame

Walk of Shame
The Truth About Love
P!nk

*walk of shame
「晒し者」と訳した。
歌詞ではパーティーから朝帰りしたときの気まずい状況のことを表している。

One step, two steps
Counting tiles on the floor
Three steps, four steps
Guess this means that I'm a whore
Oh oh, hell no
How long till I reach the door?
F-ck me, my feet are sore
一歩 二歩
床のタイルを数える
三歩 四歩
絶対ヤラしい女って思われてる
違うの そんなんじゃないの
玄関まであとどれくらい?
クソッ!足が痛いわ

I'm wearing last night's dress
And I look like a hot ass mess
Although my hair looks good
'cause I haven't slept yet
昨日の夜と同じドレスを着て
はしゃぎすぎた女って感じでしょ
だけど髪はまだちゃんとしてる
だってまだ寝てないんだから

Make the elevator come a little faster
I'm pushing all the buttons
But nothing's happening
Please, God, don't let anybody see me
Please, God, I'll do anything you ask me
I promise no more walks of shame
エレベーターって何でこんなに遅いの?
ボタンは全部押したのに
うんともすんとも言わない
お願い 神様
誰とも鉢合わせしたくない
お願い 神様
言いつけは何でも守るから
もう二度とこんな恥さらしはやらかさないから

So walk this way
(We're walking, we're walking)
Walk this way
(We're walking, we're walking)
だから堂々と歩くわよ

Last night's bubble gum,
No more bubbles, no more yum.
Where'd I get the wrist band?
Tell me there's no tramp stamp
One, two, three, shoot
No I know that sh-t ain't cute
Damn the man it sure is fun
To Party 'till the sun wakes up
「昨日の夜」って風船ガムに似てる
もう膨らまないし 味もしない
このリストバンド どこでもらったんだっけ?
キスマークなんかつけられてないよね?
ひとつ ふたつ みっつ… クソッ!
こんなの全然かわいくない
分かってるってば
あの男 ほんとありえない
らんちき騒ぎはさぞや楽しかったでしょうね
朝日が昇るまでは

Okay now raise two hands if
You've ever been guilty
And clap, clap, clap it out
If you've ever walked with me
オッケー
こんな後ろめたさを知ってるって人は
両手を挙げて
あたしと同じ経験があるって人は拍手して

Make the elevator come a little faster
I'm pushing all the buttons
But nothing's happening
Please, God, don't let anybody see me
Please, God, I'll do anything you ask me
I promise no more walks of shame
エレベーターって何でこんなに遅いの?
ボタンは全部押したのに
うんともすんとも言わない
お願い 神様
誰とも鉢合わせしたくない
お願い 神様
言いつけは何でも守るから
もう二度とこんな恥さらしはやらかさないから

So walk this way
(We're walking, we're walking)
Walk this way
(We're walking, we're walking)
だから堂々と歩くわよ

I shouldn't have let them
Take my keys, take my keys
They left me here with too much beer
My friends, they hung me out too dry
It's not my fault...
あいつらに鍵なんか貸してやらなきゃよかった
こんな大量のビール瓶を押し付けられるなんて
友達のせいなのよ
あたしは尻拭いさせられてるだけ
あたしのせいじゃないのよ

And that's why...I'm doin' the walk of shame
だからこうして
晒し者になってるってわけ

Make the elevator come a little faster
I'm pushing all the buttons
But nothing's happening
Please, God, don't let anybody see me
Please, God, I'll do anything you ask me
I promise no more walks of shame
エレベーターって何でこんなに遅いの?
ボタンは全部押したのに
うんともすんとも言わない
お願い 神様
誰とも鉢合わせしたくない
お願い 神様
言いつけは何でも守るから
もう二度とこんな恥さらしはやらかさないから

So walk this way
(We're walking, we're walking)
Walk this way
(We're walking, we're walking)
だから堂々と歩くわよ
Categories:

0 comments:

コメントを投稿