20131111

【和訳】The View - Shock Horror

(アルバム"Which Bitch?"より)

Myspaceブログ、Track by Trackの記事から、キエランとカイルによる解説。

カイル:くつろいで楽しもうっていう歌。俺は底辺で楽しくやってるから、お前はあくせく頂点を目指せばいいよ、っていう。時間をむだにするなってことだね。そういう題材で書くのは楽しい。(キエランに向かって)初めに作ったときはアコースティックで、テンポは死ぬほど遅かった。
キエラン:だから曲はボツにして、歌詞だけ残しておいたんだ。
カイル:長い間スタジオに入ってたのに何も出来ずにいたから、良かったよね。あのときの一歩がなければ全然先に進めなかったと思う。
キエラン:また酒を飲みに行ってね。何もできないなって思ってたんだけど、そのあとすぐにGlass Smash, Give Back The Sun, Shock Horrorが出来たんだ。



Tell you the same thing that they told me
Worth your weight in gold
Should I practice what I preach man?
Should I just do what I’m told?
Because the clock keeps ticking
Let’s hope we don’t grow old
誰かに教わったことと同じことを教えてあげるよ
自分の体重の黄金と同じ分だけ価値のある人間になれ
言葉通り修練を積むべきなのかな?
言われた通りに生きるべきなのかな?
時計は進み続けて止まらない
年寄りになんかなりたくないね

Tell them the same thing that you told me
Are you worth your weight in gold?
Should I practice what I preach man?
Should I just do what I’m told?
High court jury!
Would you scream guilty?
I’d never claim somebody used me
I used to be so filthy
僕に言ったことと同じことを
みんなに言ってやりなよ
もしも君の身体が黄金でできていたなら?
君はその重さと同じだけ価値がある人間だろうか?
言葉通りに修練を積むべき?
言われた通りに生きるべき?
最高裁の陪審員席に向かって
君は無罪を訴えるのだろうか?
誰かに利用されるとは思わなかったんだ
昔はえらい金持ちだったんだ

And are you happy when they tell you?
Should it worry you at all?
Does it help you when they preach man?
Does it mend your broken bones?
You know they say that I’m a lightweight
Well the worry weighs a ton
If you make it to the top, don’t come and save me
Cos I’ll be at the bottom having fun
他人に意見されて 君は幸せ?
他人の意見がそんなに気になる?
他人の説教が役に立つ?
折れた骨を直してくれる?
人は僕をライト級だと言うけど
悩み事なら1トンはある
たとえば君が頂上へ昇り詰めても
下へ降りてきて 僕を救う必要はないよ
僕は底辺で楽しく暮らしているから

With a little bit of shock, shock horror
A limp jumped body on the floor
A fucked up old school friend
And a kicked down door
And the boy can sing, and the boy can dance
Misplaced a whole week man
Left out the romance
ちょっと衝撃的な世界で
ショック・ホラーの世界で
疲れ切った身体で床に倒れ込む
破滅寸前の同級生
蹴破られたドア
歌と踊りの才能に恵まれた少年は
毎日お勤めの日々
ロマンスは後回し

(I believe) love yeah, not what you’ve bought or sold
(I’m not a rat) this life it shouldn’t be a race man
Don’t believe you make money then grow old
Don’t even accuse me cos I’ll go on the run
But I supposed it’d be easy where to find me
Cos I’ll be at the bottom having fun!
―僕は信じる
愛を信じる
それは君が売ったことも買ったこともないもの
―僕はドブネズミじゃない
人生は競争じゃない
信じられないけど、君は金を稼いで、そのうち年寄りになる
僕を責めないでよ
だって僕は先へと走り続ける
だけど僕を見つけるのは難しいだろうね
だって僕は底辺で楽しく暮らしているから

With a little bit of shock, shock horror
A limp jumped body on the floor
A fucked up old school friend
And a kicked down door
And the boy can sing, and the boy can dance
Misplaced a whole week man
Left out the romance
ちょっと衝撃的な世界で
ショック・ホラーの世界で
疲れ切った身体で床に倒れ込む
かつての同級生は破滅寸前
蹴破られたドア
歌と踊りの才能に恵まれた少年が
毎日お勤めの日々
ロマンスは後回し

And I feel sorry for you man
I feel sorry for you man
I feel sorry for you man
You’ve forgotten how to clap your hands
君を哀れに思うよ
君は哀れな男だ
拍手の仕方も忘れちゃったなんて
Categories:

0 comments:

コメントを投稿