20140830

【和訳】Carole King - Anyone At All

(映画「ユー・ガット・メール」より)

*feel oneself = 気分が良い

******

Funny how I *feel more myself with you 
Than anybody else that I ever knew 
I hear it in your voice, see it in your face 
You've become the memory I can't erase 
不思議ね
今までに出会った 他の誰よりも
あなたといる時が一番 気分が良いわ
あなたの声に あなたの表情に
確信するの
あなたは既に かき消せない記憶になった

You could have been anyone at all 
A stranger falling *out of the blue 
I'm so glad it was you 
他の誰だって そうなる可能性はあった
ある時ふと出くわした 見知らぬ他人
それがあなただったことが 本当に嬉しい

It wasn't in the plan, not that I could see 
Suddenly a miracle came to me 
Safe within your arms I can say what's true 
Nothing in the world I would keep from you 
思いもよらない出来事だった
予知できるようなものじゃなかった
突然 奇跡が舞い降りた
あなたの腕に守られて
その穏やかな場所でなら
真実を口に出来る
あなたに隠しておきたいことなど
この世に一つも存在しない

You could have been anyone at all 
An old friend calling out of the blue 
I'm so glad it was you 
他の誰にだって 可能性はあった
ある時ふと声をかけてきた 懐かしい友人
それがあなたで 本当に良かった

Words can hurt you if you let them 
People say them and forget them 
Words can promise 
Words can lie 
But your words make me feel like I can fly 
言葉は 時として 人を傷つける
言うだけ言って 忘れてしまう人もいる
言葉は誓いにもなる
言葉は嘘にもなる
けれどあなたの言葉は わたしを
空さえ飛べそうな気持ちにさせてくれる

You could have been anyone at all 
A net that catches me when I fall 
I'm so glad it was you 
他の誰だって そうなる可能性はあった
落ちるわたしを 受け止める網
それがあなただったことが 本当に嬉しいのよ

You could have been anyone at all 
An old friend calling out of the blue 
I'm so glad it was you 
他の誰にだって 可能性はあった
ある時ふと声をかけてきた 懐かしい友人
それがあなたで 本当に良かった

Anyone at all 
You could have been anyone at all 
Anyone at all 
I'm so glad it was you
他の誰かだったかもしれない
この世の誰にも 可能性だけはあって
他の誰かだったかもしれないのに
あなただったことが嬉しいの
Categories:

4 件のコメント:

  1. リクエスト応えていただきありがとうございました!!

    作中の物語そのものをすべて顕している曲ですよね。
    サントラに収録されている他の曲もなかなか良いので、機会があったら是非聴いてみてください!

    返信削除
    返信
    1. サントラって面白いですよね。特に90年代のラブコメ映画のサントラは、良いものが多いなぁ~と思います。今度このサントラも調べてみますね。

      削除
  2. 是非聴いてください!

    それとまたお時間がある時にこの曲もお願いできますか?

    10cc "I'm not in love"

    素直になれない男心といったところですかね?(笑)
    どうぞ宜しくお願いします。

    http://youtu.be/tdCY0CgMoq8

    返信削除
    返信
    1. 遅くなってすみません。記事を追加したので、ご確認ください。

      (語り手の絶妙な距離感に、訳しながら思わず笑ってしまいました。気持ちがよーーーく分かります!笑)

      削除