20131111

【和訳】A Chorus Line - At The Ballet

Daddy always thought that he married beneath him
That's what he said, that's what he said
When he proposed he informed my mother
He was probably her very last chance
パパは身分違いの結婚をしたと考えていたの
パパはそう言ったわ はっきりそう言ったわ
プロポーズしたとき 父は母に言ったのよ
これはお前の人生で最後のチャンスだって

And though she was twenty-two
Though she was twenty-two
Though she was twenty-two
She married him
母はまだ22歳だった
まだ22歳だったのに
父と結婚したのよ

Life with my dad wasn't ever a picnic
More like a "Come as you are."
When I was five I remember my mother
Dug earrings out of the car
I knew they weren't hers, But it wasn't
Something you'd want to discuss
父との暮らしは楽しいピクニックというよりも
むしろ「仰せの通りに」といったようなもので
わたしが5歳だったとき
母は車の中でイアリングを見つけた
あれは母のものではないと
わたしだって気付いたけれど
わざわざ口にしたい話題ではなかった

He wasn't warm
Well, not to her
Well, not to us
父は温かい人ではなかった
つまり 母に対して
つまり わたしたちに対して

But
Everything was beautiful at the ballet
Graceful men lift lovely girls in white
Yes
Everything was beautiful at ballet
Hey!
I was happy... at the ballet
でもね
バレエではすべてが美しかった
優雅な男の人が 白い衣装の愛らしい少女を持ち上げる
そうよ
バレエではすべてが美しかった
ねえ
幸せだったのよ
バレエを見ているときは

That's why I started class...
だから習い始めたの

Up a steep and very narrow stairway.
狭くて急な階段を上がって

To the voice like a metronome.
Up a steep and very narrow stairway.
メトロノームのような声を目指して
狭くて急な階段を上がった

It wasn't paradise...
It wasn't paradise...
It wasn't paradise...
But it was home.
そこは天国なんかじゃなかった
天国なんかじゃなかった
天国なんかじゃなかった
帰るべき我が家だった

Mother always said I'd be very attractive
When I grew up, when I grew up.
"Diff'rent," she said, "With a special something
And a very, very personal flair."
And though I was eight or nine,
Though I was eight or nine,
Though I was eight or nine,
I hated her.
Now
「きっと素敵な女性になるわよ」
母はいつもわたしにそう言った
でも成長するにつれて
母はこう言うようになった
「あなたには人と違った魅力があるわ」
「心の奥にある特別な輝きのおかげね」
わたしはまだ8歳か9歳だった
まだ8歳か9歳だったのに
母を憎んだ
今となっては

"Diff'rent" is nice, but it sure isn't pretty.
"Pretty" is what it's about.
I never met anyone who was "diff'rent"
Who couldn't figure that out
So beautiful I'd never lived to see.
But it was clear,
If not to her,
Well, then... to me...
That ...
「人と違う」のは素敵だけれど
それは「かわいい」ということじゃない
この世界で重要なのは「かわいい」ということ
自分が「人と違う」ということに
気付けない人なんて いるわけがないわ
自分を美しいと思ったことはない
でも分かっていたわ
母に美しいと思ってもらえなくても
わたしにとっては

Everyone is beautiful at the ballet.
Every prince has got to have his swan.
Yes,
Everyone is beautiful at the ballet.
バレエでは誰もが美しかった
すべての王子様に運命の白鳥がいた
そうよ
バレエでは誰もが美しかった

Hey!...
I was pretty...
At the ballet
そうよ
わたしは「かわいい」子になれたの
バレエをやっていれば

Up a steep and very narrow stairway.
狭くて急な階段を上がって

To the voice like a metronome.
Up a steep and very narrow stairway.
メトロノームのような声を目指して
狭くて急な階段を上がった

It wasn't paradise...
It wasn't paradise...
It wasn't paradise...
But it was home.
そこは天国なんかじゃなかった
天国なんかじゃなかった
天国なんかじゃなかった
帰るべき我が家だった

I don't know what they were for or against, really, except each other
I mean I was born to save their marriage
But when my father came to pick my mother up at the hospital
He said, "Well, I thought this was going to help but I guess it's not..."
A few months later he left and he never came back
両親が何に味方して何を敵と思っているのか
全然分からなかった
とにかく、お互いのことだけは確かに憎み合っていた
つまりわたしは 両親の結婚生活を守るために存在していたの
でも父が母を病院に迎えに来たとき
父はこう言ったのよ
「効き目があると思ったが、うまくいかないものだな…」
数か月後、父は家を出て行った
そして二度と戻って来なかった

Anyway, I did have this fantastic fantasy life.
I used to dance around the living room
With my arms up like this
In my fantasy there was an Indian Chief...
And he'd say to me,
"Maggie, do you wanna dance?"
And I'd say, "Daddy, I would love to dance!"
そんな頃 わたしは想像の世界で暮らしていた
腕をこんな風に高くあげて
リビングを踊りまわっていたわ
想像の世界にはインディアンのチーフがいて
彼はわたしにこう尋ねた
「マギー、踊りたいのかい?」
そしてわたしは答えた
「パパ、踊りたくてたまらないわ!」

But it was clear...
When he proposed...
That I was born to help their marriage and when
That's what he said...
That's what she said...
I used to dance around the living room...
He wasn't warm...
Not to her...
でも分かっていたわ…
父がプロポーズしたとき…
わたしは結婚生活を守る為に生まれてきたのよ…
父はそう言ったわ…
母はそう言ったわ…
リビングを踊りまわった…
父は温かい人ではなかった…
母に対して…

It was an Indian chief and he'd say:
"Maggie, do you wanna dance?"
And I'd say, "Daddy, I would love to..."
インディアンのチーフがこう言うの
「マギー、踊りたいかい?」
そしてわたしはこう答える
「パパ、たまらないのよ…」

Everything was beautiful at the ballet,
Raise your arms and someone's always there.
Yes, everything was beautiful at the ballet,
At the ballet,
At the ballet!
バレエではすべてが美しかった
手を伸ばせば いつも誰かの温もりがそこにあった
そうよ バレエではすべてが美しかった
バレエでは
バレエでは!

Yes everything was beautiful at the ballet.
そうよ バレエではすべてが美しかった

I was pretty...
I was happy...
"I would love to..."
At...the...ballet.
わたしは「かわいい」子でいられた
わたしは幸せでいられた
「踊りたくてたまらないの」
バレエの世界では

0 comments:

コメントを投稿