20131111

【和訳】Franz Ferdinand - Brief Encounters

(アルバム"Right Thoughts, Right Words, Right Action"より)

*roll upon the tongue
roll off the tongue (=すらすら言える)のもじり?と解釈。

*piece
女という意味もあるので解釈がよく分からない。

We are bored
We are married
We are young
On the edge of the city
The edge of Ambrosia
Rolls upon rolls upon
*Rolls upon the tongue
僕らは退屈してて
僕らは結婚してて
僕らは若い
町外れで
アンブロシアの外れで
うまく回らない
舌が回らない

A certain party
A certain cul-de-sac
A certain outcome
A certain *piece of me
とあるパーティー
とある袋小路
とある成果
とある僕の一部

Car keys choose your keys
車の鍵束
君の鍵はどれ?

Outside alone
Crossing a perfect lawn
Could it be you
Could it be you
Or could it be
This is what freedom is?
一人で外に出て
完璧に手入れされた芝生を渡る
君だろうか
君がその人なんだろうか
それとも
これが自由ってやつなんだろうか

We are brief encounters
We all lose our keys
We all choose our partners
We all choose our keys
Car keys choose your keys
僕らは一時の遭遇者集団
僕らはみんな鍵をなくして
僕らは好き勝手に相手を選ぶ
僕らは好き勝手に鍵を選ぶ
車の鍵束
君の鍵はどれ?

Pull back
Pull back
Into the drive
Rigid in the matrimonial superking bed
Pretend to sleep
Pretend to sleep
Come on pretend
Yeah, lets pretend
バックで駐車
駐車場に車を停めて
夫婦用のキングサイズベッドで
身体をこわばらせる
寝てるフリ
寝てるフリ
そうだ フリでいいんだ
そうだよ フリでいい

We are brief encounters
We all lose our keys
We all choose our partners
We all choose our keys
Car keys choose your keys
僕らは一時の遭遇者集団
僕らはみんな鍵をなくして
僕らは好き勝手に相手を選ぶ
僕らは好き勝手に鍵を選ぶ
車の鍵束
君の鍵はどれ?

Categories:

0 comments:

コメントを投稿