20131111

【和訳】John Mayer - Paper Doll

Paper Doll
Paradise Valley
John Mayer


公開直後から話題沸騰のジョン・メイヤーの新曲。
リリックビデオではブロンドおばさんが軽快なステップで踊り続ける。妙にムカつく。

内容は明らかにテイラー・スウィフトへの報復。
"Dear John"に関して「作曲家にしてはチープなやり方だね」とか言ってたくせに同じ方法を使うなんて、大人げない…と思いつつ、よくやったぞ!ジョン!!という気持ちは7割くらいあります。

テイラーへの報復はジョナスもやってたけど、ジョナスの"tear drops on her guitar"一言に比べたら、ジョン・メイヤーはもっと徹底的な上に、完全にテイラーを「お子さま」扱いで見下しまくり。

このあいだはゴールデングローブの舞台でティナ・フェイにネタにされてたし、この頃テイラーへの批判の声が目立ってきましたね。
そりゃ、そうでしょうね!!!

*black chiffon
これのこと??

テイラーはよくシフォンのAラインドレス着てる印象。

*gold and blue dress
これのこと??


*mint green
グリーンのドレスといえば...


*twenty-two girls
cos I'm feeling "22"!

*none of them know what they're runnin' from
"Dear John"の歌詞
"I'll look back in regret how I ignored when they said 'run as fast as you can’"

*fold a scarf, moroccan red
and tie your hair behind your head
o
スカーフといえば"All To Well"の歌詞にも出てくるテイラーの定番アイテム。
モロッコレッドは紅色に似た、乾いて深みのある赤のことで、まさにREDのジャケットの口紅の色。
ポニーテールも、ここ数年のテイラーの定番髪型。

*strap into some heels that hurt
"Begin Again"の歌詞
"He didn't like it when I wore high heels but I do"

*Was it just too far to fall?
For a little paper doll
"Dear John"の歌詞
"Don't you think I was too young to be messed with"
"Don’t you think nineteen’s too young to be played by your dark, twisted games"

*someone's gonna paint you another sky
"Dear John"の歌詞
"You paint me a blue sky and go back and turn it to rain"

Paper doll, come try it on
Step out of that *black chiffon
Here’s a *dress of gold and blue
Sure was fun being good to you
紙の着せ替え人形さん
あの服を試してごらん
黒いシフォンを脱ぎ捨てて
ゴールドとブルーのドレスをどうぞ
君に尽くすのは もちろん 楽しかったよ

This one we made just for Fall
And Winter runs a bit too small
This *mint green is new for Spring
My love didn’t cost a thing
ふたりで作った秋物のドレス
でも冬の間は はかどらなかったね
このミントグリーンは春の新色
僕の愛は無償の愛だった

You’re like *twenty-two girls in one
And *none of them know what they’re runnin’ from
*Was it just too far to fall?
For a little paper doll
君はまるで
22人の女の子を一人に凝縮したみたいな女の子
だけど自分が何から逃げているのか
誰一人として知らないんだ
お子さまには難しすぎたかな?
小さな紙の着せ替え人形さんにとっては

*Fold a scarf, Moroccan red
And tie your hair behind your head
*Strap into some heels that hurt
You should’ve kept my undershirt
モロッコレッドのスカーフを折り畳み
頭の後ろで髪を束ねて
痛そうなほど尖ったハイヒールを足にはめる
僕のアンダーシャツを貸してあげたらよかったね

You’re like twenty-two girls in one
And none of them know what they’re runnin’ from
Was it just too far to fall?
For a little paper doll
君はまるで
22人の女の子を一人に凝縮したみたいな女の子
だけど自分が何から逃げているのか
誰一人として知らないんだ
お子さまには難しすぎたかな?
小さな紙の着せ替え人形さんにとっては

Cut the cord and pull some strings
And make yourself some angel wings
And if those angel wings don’t fly
*Someone’s gonna paint you another sky
勢いまかせに 弦を弾けば
天使の羽根を手に入れたような気分
だけどそんな天使の羽根が役に立たなければ
別の誰かに空の色を塗り替えてもらえばいい

‘Cause you’re like twenty-two girls in one
And none of them know what they’re runnin’ from
Was it just too far to fall?
君はまるで
22人の女の子を一人に凝縮したみたいな女の子
だけど自分が何から逃げているのか
誰一人として知らないんだ
お子さまには難しすぎたかな?
小さな紙の着せ替え人形さんにとっては
Categories:

0 comments:

コメントを投稿