(アルバム"Taylor Swift"より)
姉妹同士の話だと思ってたら、どうやら元ネタはテイラーの実家の隣に住んでいた老夫婦だったらしく… 全体的に修正しました。
She said, I was seven and you were nine
I looked at you like the stars that shined
In the sky the pretty lights
彼女は言った
わたしは7歳で あなたは9歳だった
輝く星を見るような目であなたを見てた
空に浮かぶすてきな煌めきを眺めるみたいに
And our daddies used to joke about the two of us
Growing up and falling in love and our mamas smiled
And rolled their eyes and said oh my my my
パパたちはよく二人の冗談を言って笑ってたよね
大きくなって いつか恋をして…
ママたちはやさしく微笑んでいた
みんなで目を回しながら言った
ああ 何てこと!
Take me back to the house in the backyard tree
Said you'd beat me up, you were bigger than me
You never did, you never did
Take me back when our world was one block wide
I dared you to kiss me and ran when you tried
Just two kids, you and I...
Oh my my my my
僕を連れ戻して
裏庭の木の家へ
僕より大きければ勝てた なんて
君は言い訳をしたけれど
僕は一度も負けなかった
僕を連れ戻して
全世界がたった1ブロックの広さだった時代へ
君に無理やりキスをして
お返しをされそうになれば逃げ回った
まだ子どもだったふたり
君と僕
ああ 何てこと…
Well, I was sixteen when suddenly
I wasn't that little girl you used to see
But your eyes still shined like pretty lights
16歳になったわたしは突然
あなたのよく知る小さな女の子ではなくなった
あなたの目はそれでも輝いてた
すてきな光の煌きみたいに
And our daddies used to joke about the two of us
They never believed we'd really fall in love
And our mamas smiled and rolled their eyes
And said oh my my my...
パパたちはよく二人の冗談を言って笑ったよね
本当に恋をしたなんて信じようともせずに
ママたちはやさしく微笑んだ
そしてみんなは目を回して言った
ああ 何てこと!
Take me back to the creek beds we turned up
Two A.M. riding in your truck and all I need is you next to me
Take me back to the time we had our very first fight
The slamming of doors instead of kissing goodnight
You stayed outside till the morning light
Oh my my my my
わたしを連れ戻して
崖に見立てたベッドへ
真夜中2時にあなたのトラックに飛び乗って
あなたが隣にいれば それだけで良い
わたしを連れ戻して
はじめて喧嘩をしたあの日
おやすみのキスの代わりに
ドアを叩きつけた夜
あなたは朝が来るまで
外に締め出されたままだった
ああ 何てこと…
A few years had gone and come around
We were sitting at our favorite spot in town
And you looked at me got down on one knee
何年か経って 思い出話をした
街のお気に入りの場所へ ふたりで出かけて
あなたに見つめられてわたしは
跪いて願ってしまった
Take me back to the time when we walked down the aisle
Our whole town came and our mamas cried
You said I do and I did too
Take me home where we met so many years before
We'll rock our babies on that very front porch
After all this time, you and I
わたしを連れ戻して
ふたりで歩いた教会の通路へ
町中の人が集まってくれた
ママたちは泣いてた
誓いを立てたあなた
わたしも同じように誓った
わたしを連れ戻して
何年も前にふたりが出会ったあの家へ
いつかあのポーチで赤ん坊をあやしたい
色んなことを経験した
あなたとわたしで
I'll be eighty-seven; you'll be eighty-nine
I'll still look at you like the stars tat shine
In the sky, oh my my my...
わたしが87歳になったら
あなたは89歳
そのときもわたしの目にはあなたが
空で輝く星みたいに映るわ
ああ 何てこと…
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】Mary's Song (oh my my my)
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿