20131111

【和訳】Dream Girls - It's All Over

(ミュージカル「ドリームガールズ」より)

Effie, Curtis was supposed to…
エフィ カーティスはね…

Love me! Curtis was supposed to love me!
あたしを愛してるの!
カーティスはあたしを愛してるのよ!

There you are, Effie
I've been looking all over
そこにいたのか エフィ
あちこち探し回ったんだぞ

I turn my back and find myself out on the line
You could have warned me but that would have been too kind
ちょっとよそ見してただけじゃない
忠告してくれたらよかったのに
そんなお節介をする義理はなかったのね

I've been warning you for months to clean up your act
You've be late, you've been mean, giving all kinds of bullshit flack
態度を改めろと何ヶ月も忠告してきただろう
遅刻はするし 横柄だし くだらないわがままばかり

That’s a lie! That’s a lie!
It’s just I haven’t been feeling that well
嘘よ!そんなの嘘!
この頃は気分が優れなかっただけ

Effie, please
Stop excusing yourself
You've been late; you've been mean and getting fatter all the time
エフィ もういい
言い訳はやめろ
遅刻魔で横柄
顔を見るたびブクブク太ってく

Now you're lying! You're lying!
I've never been so thin
You're lying!
You're lying 'cause you're knocking off that piece
who thinks she's better than everybody
She ain't better than anybody
She ain't nothing but common
嘘よ!うそつき!
昔から細くはなかったわ
嘘よ!うそつき!
この女と寝てるから?
誰より上手いと思ってるみたいだけど
この子は一番ヘタクソ
平凡で無能な女

Now who you calling common you self-indulgent, self-absorbed nonprofessional?
平凡だなんて誰のことかしら
わがままで 自己中で プロ意識もないくせに

You! I'm calling you; I'm calling you the common piece he's knocking off!
あんたよ!あんたのことよ
あたしの男と寝てる つまんないアマ!

Now you listen to me, Miss Blame-It-On-The-World
See, I've put up with you for much to long
I have put up with your bitching
I've put up with your nagging and all your screaming too!
よく聞きなさいよ 悲劇のヒロインちゃん
いいこと 長い間あんたを大目に見てきた
あんたの最低な態度に目をつぶってきた
うるさい小言にも金切り声にも耐えてきた!

Oh, now when are you two gonna stop all this fighting?
ねえ 二人ともいい加減にしなさいよ

Stay out of this, Lorrell!
This is between Deena and me
ローレルは口を挟まないで
これはディーナとあたしの問題よ

Yeah? Well, it's between me too
I'm as much a part of this group as anybody else and I'm tired
Effie, I'm tired of all the problems you're making us
はあ?これはわたしの問題でもあるわ
わたしだってみんなと同じ このグループの一員
でも もう疲れちゃった
エフィ あなたに面倒をかけられることに
疲れちゃったのよ

I always knew you two were together
分かってたわ あんたたちふたりは"仲良し"だものね

What?
何ですって?

I always knew you two were ganging up on me
ふたりでわたしをバカにしてたんでしょ

She had nothing to do with this change
It was you
It was you always thinking of you, always thinking of you
状況が変わったのはこの子のせいじゃない
あんたのせいよ
あんたはいつだって自分のことしか考えない
自分さえよければいいって思ってる

I knew you were trouble from the start
初めから問題児だって分かってた

Trouble?
問題児?

You were real bad trouble from the start…
初めから問題の種だって分かってたのに…

Curtis I'm your woman
カーティス あたしはあんたの女よ

But you're getting out now
I'm not building this group to have you tear it apart
Go ahead and rant and scream and shout
Don't worry baby, I'll buy you out
お前はもうここにはいられない
お前に台無しにさせるためにこのグループを作ったんじゃない
さあ好きなだけ喚け 泣き叫べ
心配要らないよ ベイビー 金ならやるから

There's no money dirty enough to buy me out
You remember that, Curtis
汚い金を使って次はあたしを買収しようってわけ?
よくやるわね カーティス

Lay off, Effie
Just take the money and run
もうよしなさい エフィ
お金を受け取って立ち去るのよ

You in this with them, C.C.?
C.C. あんたもグルなの?

Cool it, Effie
This time you know what you've done
頭を冷やしなさい エフィ
自分がどれだけのことをしたか よく考えなさい

So they bought your black ass too, huh?
それじゃあんたの黒いケツも買収済みってわけ?

I said cool it, Effie
This time you've gone too far
頭を冷やせって言ってるでしょ エフィ
今度ばかりはやり過ぎよ

Oh I can go further
I can go further
あら もっとやれるわ
あたしならもっとやれる

I don't want to stay around this
I'm just breaking into this business
This is between all of you
This is none of my affair
わたしは関係ないわよ
まだ業界に入ったばかりだもの
あなたたちの揉め事でしょう
わたしには何の関係もないわ

Yeah? Well, it's between you too now, lil' sister
This *snow job is as much your sin
Look at me
Look at me
How much did you put out to get in?
あらそう?でもね これはあんたの問題でもあるのよ
かわいこちゃん
この排除作戦にはあんたも一役買ってる
こっちを見なさい わたしを見なさいよ
どんな手を使ってやり込めたのかしら?

Now you watch your mouth, watch your mouth Miss Effie White
‘cause I don't take that tone from some second-rate dive who can't sustain
口を慎みなさい
口を慎みなさい エフィ・ホワイトさん
そんな言い草には我慢ならないわ
堪え性のない二流歌手のくせして

I'm not feeling well
I got pain
気分が悪いわ
苦しいのよ

Effie, we all got pain
エフィ みんな苦しんでる

Oh for seven years I sung with you
I was your sister
7年も一緒に歌ってきた
姉妹だと思ってたのに

You were our trouble
あんたは問題の種だった

And now your telling me it's all over?
それじゃ これで全部おしまいってわけ?

And now we're telling you it's all over
そうだよ これで全部おしまい

And now I'm telling you I ain't going
わたしは絶対に出て行かないから

It's all over
全部おしまい

I ain't going
嫌よ 行かないわ

It's all over
全部おしまい

0 comments:

コメントを投稿