(アルバム"The 1975"より)
Rushing in a small town
I forgot to call you
I'm running low on know how
With this beat I made for two
小さな町に駆け込む
君に電話するのを忘れてた
はっとして足が止まる
ふたり分のビートを感じて
Cause I remember that I like you
No matter what I found
She said, "It's nice to have your friends round
But we're watching the television with no sound"
だって覚えてる
俺は君が好きだよ
どんな事があったって
彼女は言った
「友達と集まるっていうのはいいけど
無音でテレビを見てるだけじゃないの」
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの本心を突き止めてよ
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの心を見つけ出してよ
Push your lack of chest out, look at my hair
Gotta love the way you love yourself
Your obsession with rocks and brown
And fucking the whole town's
A reflection on your mental health
もっと胸を張れよ
この髪を見てみな
自分を好きだと言える君が好きだよ
ロックとドラッグへの情熱
この町のすべてが
君の精神状態に映し出されてる
Cause I remember when I found you
Much younger than you are now
And once we started having friends round
You created a television of your mouth
だって覚えてる
君を見つけた頃
君は今よりずっと若くて
仲間と一緒に集まった途端
勢いよく放す君の口はまるでテレビみたいだった
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの本心を突き止めてよ
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの心を見つけ出してよ
You got something to say?
Why don't you speak it out loud, instead of living in your head?
It's always the same
Why don't you take your heart out, instead of living in your head?
言いたいことがあるんじゃないの?
頭の中で考えてるより
大きな声で言ってみなよ
頭の中で考えてるなら
本心を口にしたらいいだろ?
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
It's just you and I tonight
Why don't you figure my heart out?
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの本心を突き止めてよ
今夜はわたしとあなたのふたりだけ
わたしの心を見つけ出してよ
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
登録:
コメントの投稿 (Atom)
myco さん
返信削除はじめまして。お節介なんて、とんでもないです!わたしのリサーチ不足でした。インタビューに従い記事を修正しました。指摘ありがとうございました。
口語的な言い回しが多くて訳すのに苦労しました。拙い文章ですが参考になれば幸いです。また何かありましたらお気軽に声をかけてくださいね。
初めまして、the1975の和訳を探していて辿り着きました。
返信削除聞き慣れない英語があったので大変勉強になりました、ありがとうございます。
ちょっと気になったのですが、"why don't you~"のところは"彼女"の台詞らしいです。
http://sp.ro69.jp/feat/the1975201310_2
お節介でしたらすいません。
はじめまして。
返信削除分かりやすいと言って頂けてありがたいです。
記事を追加しました。以下URLからご確認ください。疑問点などありましたらお気軽にコメントでお知らせください。
http://einzelzelle.jugem.jp/?eid=1755
初めまして。
返信削除分かりやすい和訳で参考にさせて頂いています。
意味を汲み取るのが難しかったのでchvrchesのthe mother we shareの和訳をお願いしたいです。よろしくお願いします