20131202

【和訳】The Killers - Leave The Bourbon On The Shelf

(アルバム"Sawdust"より)

キラーズの"殺人三部作"について、NMEのインタビュー記事より。
「シリーズの一作目はまだ完成してないんだけど―」と、語るのはブランドン。「タイトルは"Leave The Bourbon on The Shelf"。破局についての歌。男が気にするのは、自分が買ったウィスキーを取られないようにってことだけ」
しかしそれも彼女が別の男を作るまでの話。二作目のMidnight Showでは、元恋人に新しい男ができたと聞き付けた主人公が、彼女への嫉妬心に飲み込まれる。最終作の"Jenny"もやはり殺人犯の視点から書かれたもので、主人公は警察の事情聴取を受けながら自らのアリバイを固めようと苦心する。
「別れを決意することに関しては問題ない」と、ブランドン。「だけど誰かが別の誰かを見つけたとなると、最悪だ。世界で一番不愉快な気分になる。」
フラワーズはこの曲に登場する男は自分ではないと主張しているが、必ずどこかに自己の体験が含まれているはずだ。ブランドン、前回の恋愛はどんな風に終わったの?
「他の男ができたって言われたよ!最低だよね。」

Shakin' like the Devil when she lets me go
Got a new place, and how it's so much better
Falling over myself, the televisions' on,
I turn it off and smile
Oh, Jennifer, you know I always tried
Before you say goodbye
彼女に放っておかれて
悪魔みたいに震えてる
新しい部屋を見つけて
今の方がずっと幸せなのに
夢中になってる
付けっぱなしのテレビ
電源を切って微笑む
ねえ ジェニファー
必死だったんだよ
君がさよならを言うまでは

Leave the bourbon on the shelf
And I'll drink it by myself
And I love you endlessly,
Darling don't you see I'm not satisfied
Until I hold you tight
Give me one more chance tonight
And I swear I'll make it right
But you ain't got time for this
And that wreckin' bell is ringin'
And I'm not satisfied
Until I hold you
バーボンは棚に置いていってくれ
一人で飲むから
いつまでも君を愛するよ
君をこの腕に抱くまでは
満足できそうにないから
今夜 もう一度チャンスをちょうだい
うまくやるって誓うから
だけど君には
そんな暇はないんだよね
あの鉄の鐘が鳴り響く
ちっとも満たされない
君をこの腕に抱くまでは

Jennifer, tell me where I stand
And who's that boy holdin' your hand?
Oh, Jennifer, you know I always tried
Before you say goodbye
ジェニファー
教えてよ
ここはどこ?
君の手を握るあの男は誰?
ねえ ジェニファー
必死だったんだよ
君がさよならを言うまで

Leave the bourbon on the shelf
And I'll drink it by myself
And I love you endlessly,
Darling don't you see I'm not satisfied
Until I hold you tight
Give me one more chance tonight
And I swear I'll make it right
But you ain't got time for this
And that wreckin' bell is ringin'
And I'm not satisfied
Until I hold you
バーボンは棚に置いていってくれ
一人で飲むから
いつまでも君を愛するよ
君をこの腕に抱くまでは
満足できそうにないから
今夜 もう一度チャンスをちょうだい
うまくやるって誓うから
だけど君には
そんな暇はないんだよね
あの鉄の鐘が鳴り響く
ちっとも満たされない
君をこの腕に抱くまでは
Categories:

0 comments:

コメントを投稿