20140125

【和訳】MGMT - I Love You Too, Death

(アルバム"MGMT"より)

*tie the cans to the back end of a hearse
本来はhearseではなくリムジンとか車の後方に空き缶を結ぶという言い回しで、結婚式を終えたカップルが派手に飾って空き缶を結んだ車に乗ってハネムーンへ向かう慣習のこと。つまり死と結婚するということ。
******

Who is much more than a friend
but never by my side?
友達以上の存在なのに
側にいてくれないのは誰?

All beginnings are an end
in the blackness there’s a light
始まりの全ては 終わりの一つ
漆黒の中に 光が存在する

Maybe you will only read
one or two letters at the most
君が読むことになる手紙は
多くてもせいぜい1通か2通

Shipping crates might line the streets
every stranger is a ghost
船便の荷物が並ぶ街中
見知らぬ他人は誰もが亡霊

Cashiers won’t deduct the pain
loneliness sleeps on the couch
出納係は痛みを差し引いてくれない
孤独はカウチで眠る

Only noticing the stain
once the color’s faded out
ひと度 色彩が色褪せれば
残った染みしか認識できない

Let’s go camping in the cold
make a fire, buy a tent
寒空のキャンプに出掛けよう
火を焚いて テントを買おう

Envision leather getting old
re-send pigeons that were sent
幻想のレザーが古ぼけていく
送信済みの伝書鳩を再送する

Try to memorize your smell
it reminds me of a field
君の香りを覚えようとして
草原を思い出す

Crickets clearer than a bell
have all their guts recast in steel
度胸をみんな鉄に鋳直せば
鐘より伸びやかなコオロギの音色

Birds don’t cry when echoes quit
they trail off into the fog
木霊が止めば 鳥たちは鳴くのを止め
霧の中に消えていく

Autumn hurts far less than sticks
knowing winter’s five feet tall
秋が中傷より遥かに生温いのは
冬が小物だと知っているから

Generations of defeat
all assuming your the worst
打ちひしがれた世代は誰もが
君を最悪の存在だと思ってる

They never tied the cans
to the back end of a hearse
霊柩車の後部に
空き缶を結んだ経験のない連中

Take your hand against my own
if there’s a finger I can grip
指を握っても良いというのなら
君の手を僕の手に重ねておくれ

Reassure me at the ace
mine’s a black heart you could flip
取っておきの手で安心させてよ
僕の黒い心を
君ならひっくり返せるかも

I’ve come to terms with what I have
what’s been given, what’s been asked
今持つものを受け入れる
与えられたものを 望まれたものを

Turn my back against the sea
and beg the serpent for a dance
海辺に背を向けて
悪魔にダンスを願い出る

But in the red dirt muddy towns
celebration of the dark
けれど赤い泥に汚れた町では
暗闇の住人が歓喜に湧く

Children walking hand in hand
with the pygmies in zee park
手に手を取って練り歩く子どもたち
ジー・パークのピグミー族

I can’t touch you only once
you always leave me wanting more
一番触れるだけなんて無理だよ
君はいつも僕を欲求不満にさせる

So keep my feet within the house
and stick my toes just past the door
だから脚は家の中にしまったまま
爪先だけ玄関先に突き出してみる

Let me know when I’m in love
let me die when I’m in love
これが恋なら 教えてよ
これが恋なら 死なせてよ

Categories:

0 comments:

コメントを投稿