20140329

【和訳】MGMT - Of Moons, Birds, And Monsters

(アルバム"Oracular Spectacular"より)

アルバムの中で一番好きな曲。


Why’d you cut holes in the face of the boon base?
Don’t you know about the temperature change
In the cold black shadow?
Are you mad at your walls or hoping that
An unknown force can repair things for you?
Pardon all the time that you’ve thrown
Into your pale grey garden
If the ship will never come
You’ve gotta move along
なぜ月面に穴をくり抜いたの?
冷たい暗い影の部分だけは
温度が変わるって 知らないの?
周りを取り囲む壁に苛立っているの?
未知なる力に君の代わりとなって
壊れたものを直してほしいの?
寂しい灰色の裏庭に投げ捨てた
あらゆる過去を思い出しているの?
どれだけ待っても船が来ないなら
君自身が探しに行くしかない

Even a bird would want a taste of dirt
From abyssal dark
This prick of a feather could make
A kingdom burn and the bloodshed start
Made me a shadow in the shape of wonder
The waves of black
If she’s going under I can hold my breath
Till the sky comes back
Or drown like a rat
He’s a rat
小鳥ですら奈落の泥をつついて
何かを味わおうとするだろう
柔らかな羽根でひと撫ですれば
宮殿が燃え 血飛沫が上がる
崩壊は僕の前に
好奇のかたちで影を落とした
それは黒い波
彼女が地面へ潜ってゆくなら
空が再び現れるときまで
僕も息を止めていられる
そうでなきゃ ドブネズミのように溺れ死ぬさ
「ドブネズミめ!」

To catch a monster we make a movie
Set the tempo
Cut and cut
It’s brains out
怪物を捕まえようと
僕らは映画を作る
テンポを合わせて!
カット!カットの連続
思考が追いつかない!

It will inspire on the burning pire
Half the distance
Half the motion
Communication
It’s easy as the ocean
燃え盛るつみ撒きにいのちが吹き込まれたら
距離は半分、動作は半分
そして疎通する意思は
まるで凪いだ大灘のような穏やかさ
Categories:

0 comments:

コメントを投稿