20140916

【和訳】The Griswolds - Beware The Dog

(アルバム"Be Impressive"より)

*chase the dragon
竜を狩ると訳しました。スラングで「阿片を吸う」。

*wild things
wild thingsといえば個人的にはWhere The Wild Things Are(かいじゅうたちのいるところ)なんですが、普通に野生種と訳しました。



We used to go
Where no one dared to go
And now you *chase the dragon on your own
She used to suck the fun out of me
昔の僕らは一緒に
誰も行きたがらない所へ出掛けてた
今は君一人でドラゴンを狩ってる
昔は彼女に 楽しみを削がれてた

Beware the dog who's selling songs about defeat
Begging for love but you're old enough to know better than you know
You hate so much and you're better off alone
猛犬注意
挫折についての歌を売る卑怯者にご用心
愛を乞う君は
年齢の割りに 知恵が足らないね
そんなに嫌うくらいなら
一人でいる方がマシだろ

She used to suck the life out of me
We used to joke and it felt like home
But now it's all just hazy
We used to walk where *the wild things grow
But now you're fucking crazy
We used to go where the cool kids go
But now you're just too lazy
We used to joke and it felt like home
But now you're fucking crazy
Crazy crazy crazy
昔は彼女に 苦労を負わされてた
昔の僕らは
冗談を言い合って 打ち解けてた
けれど今は全てが 霞がかってる
昔 僕らは一緒に
野生種が蔓延る場所に暮らしてた
けれど今の君は 完全にイカれてる
昔の僕らは
クールな連中の遊び場に通ってた
けれど今の君は そんな気力を失って
昔は冗談を言って 打ち解けてたのに
今の君は完全にイカれてる

Beware the ghost who lives on Salamander Road
Trapped in a cloud of smoke
It's old enough to know better than it knows
Hates so much you better leave that prick alone
亡霊にご用心
サラマンダーロードに住む亡霊が
煙の雲に囚われてる
年の割りには知恵が足らない亡霊
そんなに嫌わなくたって
嫌なことは 放っておけばいいんだ

She used to suck the life out of me
We used to joke and it felt like home
But now it's all just hazy
We used to walk where *the wild things grow
But now you're fucking crazy
We used to go where the cool kids go
But now you're just too lazy
We used to joke and it felt like home
But now you're fucking crazy
Crazy crazy crazy
昔 彼女に苦労を負わされてた
昔の僕らは
冗談を言い合って 打ち解けてた
けれど今は全てが 霞がかってる
昔 僕らは一緒に
野生種が蔓延る場所に暮らしてた
けれど今の君は 完全にイカれてる
昔の僕らは
クールな連中の遊び場に通ってた
けれど今の君は そんな気力を失って
昔は冗談を言って 打ち解けてたのに
今の君は完全にイカれてる
Categories:

0 comments:

コメントを投稿