20141026

【和訳】Natasha North - The End

(EP"Fire"より)

*an open page
「開いたページ」
本心が読み取れる状態になったと解釈して意訳した。



Speak those words, let it out
Give me something that we can talk about
Don't hold back, let it loose
I'm giving you the option to speak the truth
言いたいことがあるなら 言ってよ
吐き出してよ
何か語り合える話題がほしい
抱え込まないで
我慢しないで
本音を言う権利をあげるから

And this is what you wanted all along
So tell me now what went wrong
こうなればいいと思ってたんでしょ
どこが間違ってたのか教えてよ

Will we ever dance again?
Is this the end?
Is this the end?
It's like we're fighting war with only broken men
またあなたと踊る時が来るのかな?
これでおしまい?
これで終わり?
まるで瀕死の軍隊を相手に戦争してるみたい

This is the end
This is the end
これでおしまい
これで終わりね

Here we are, *an open page
Sheltered under a cloud of shame
And no one knows, no one sees
The pouring rain that covers you and me
こうしてわたしたちは
表紙を開き
慙愧の雲の下で 身を守られてる
誰も気付かない
誰にも見えない
わたしとあなたを覆うように降る雨

And this is what you wanted all along
So tell me now what went wrong
こうなればいいと思ってたんでしょ
どこが間違ってたのか教えてよ

Will we ever dance again?
Is this the end?
Is this the end?
It's like we're fighting war with only broken men
またあなたと踊る時が来るのかな?
これでおしまい?
これで終わり?
まるで瀕死の軍隊を相手に戦争してるみたい

This is the end
This is the end
これでおしまい
これで終わりね

Stocks will fall, the ground will rise
We embraced as we kissed goodbye
And it was good, it was right
But time changes and feelings can die
株価が落ちれば 地塗りが顕れる
抱き合って別れのキスをした
素敵だった
申し分なかった
でも時が移り変われば
気持ちは死んでしまう

Will we ever dance again?
Is this the end?
Is this the end?
It's like we're fighting war with only broken men
またあなたと踊る時が来るのかな?
これでおしまい?
これで終わり?
まるで瀕死の軍隊を相手に戦争してるみたい

This is the end
This is the end
これでおしまい
これで終わりね
Categories:

0 comments:

コメントを投稿