(アルバム"North"より)
かなり意訳しました。アルバムの中で大人しい曲ならこの曲が一番好き。
I, I could be anything
But for the fault that I've acquired on my way
何者にでもなれる可能性はあった
けれど いつかどこかで犯した過ちが
数え切れない程の岐路を絶った
We, We were the end of it
But now we see the sun shining in our face
We see the sun shining in our face
僕らの存在は世界の終焉だった
けれど今 僕らの顔を光が照らしてる
僕らの顔を光が照らしてる
So come on, come on we can be saved
The lives we live, the wars we wage
When everyone just tells us how to feel
We're sleeping at the wheel
さあ 立ち上がろう
もしかしたら僕らは
救われるのかもしれない
僕らはそれぞれの人生を生き
それぞれの争いを仕掛ける
感情すら他人に指図される世界で
運命の輪に身を寄せ眠っている
And I, I would give anything
But for the grace of God
I'm here and still aware
必要ならば何だって差し出そう
けれど神のご加護を受け
僕はまだこの世に生きている
まだ自覚がある
We know the end is overrated
We've became the walls we raise
We don't believe enough but we still cared
Standing on the edge without a prayer
終焉は過大評価され
高く高くと打ちたてた壁に
僕ら自身が成り代わり
心の底から信じているわけでもない
それでも 疑いながらも
互いを思う心を捨ててはいない
祈りの声すら届かない崖の縁で
So come on, come on it's all we got
Our hands are full, our lives are not
The loose affiliation with the real
We're sleeping at the wheel
さあ 立ち上がろう
僕らにはそれしかないんだ
両手はいっぱいなのに
人生は虚しい
現実との自由提携
僕らは運命の輪の袂で眠っている
All of the times we've lost
All of the love we gave
And now these hands are tied
I can't help thinking
あらゆる時間をつぎ込み
あらゆる愛を差し出し
今ようやく繋がれた手と手
思い出さずにはいられない
That I was in the days
I was losing my place
I was screaming out at everything
Waiting for the walls to come down
Before my moments start to fade
Everything that's perfect falls away
辛い日々の記憶
居場所を失いかけてた
四六時中大声で叫んでた
壁が降りてくるのを待ってた
大切な季節が終わる前に
美しいものが砕けてしまう前に
So come on, come on we can be saved
The lives we live, the wars we wage
When everyone just tells us how to feel
We're sleeping at the wheel
さあ 立ち上がろう
もしかしたら僕らは
救われるのかもしれない
僕らはそれぞれの人生を生き
それぞれの争いを仕掛ける
感情すら他人に指図される世界で
運命の輪に身を寄せ眠っている
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】Matchbox Twenty - Sleeping At The Wheel
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿