(アルバム"Battle Born"より)
アルバムの中では若干地味で、添え物的な印象の曲。でもライブではめちゃくちゃ盛り上がるというダークホース…。
ブランドンの「みんな、ダンスシューズは履いてきた?」という掛け声に始まり、ギター→ベースへと短いソロ回し。最後のロニーさんだけは2分くらい爆発しちゃう。ダンスシューズの意味がよく分からないけどとにかく盛り上がる。
アウトロでは観客とのコール&レスポンスが定番。数年前までの気取ってた時代にはありえないような雰囲気で大盛り上がり。
Little birdie whispered in my ear
You been cooking up a world of fear
Put your hands in things
You should have known
You was riding in the danger zone 小鳥たちが僕の耳元に囁きかけた
君は恐怖の世界をでっちあげてきたようだけど
本当に知るべき事実に手を差し伸べてごらん
君は危険地帯を走って来たんだよ
Well you had us all fooled with your quarter back smile
And your crocodile tears there for a while
My paradigm shifting man you're making me shout:
君はクォーターバック持ち前の笑顔で
僕らをコケにし続けてきた
心にもない涙でごまかし続けてきた
けれど僕のパラダイムは変格しようとしてる
叫びだしたい気分だよ
Hey, from here on out
Friends are gonna be hard to come by
Left us wondering what it all was about
You had it easy man you chose the hard way
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
From here on out
ここから先の世界は
友人すらも近寄りがたい場所
物事の道理にも疑問を持ってしまうような場所
簡単に考えた君が選んだのは厳しい道のり
疑いの影の中
寂れた古い道を行く
ここから先の世界へ
Should I pass over, decide to cross?
You may wonder what the trouble costs
That don't matter now life goes on
Hallelujah the trouble's gone
通り過ぎてしまうべき?
道を渡る決意をすべき?
どれくらいの危険を冒すことになるのだろう?
けれど何を失おうと
人生は続いてゆくもの
ハレルヤ!問題は解決だ!
No sense in holding grudges and its best to forgive
These are things that I must learn to practice while I live
Got my paradigm shifting man you're making me shout:
怒りから得られるものなどない
許しこそが最善の道
生きているうちに身につけなければならない学び
僕のパラダイムは変格しようとしてる
叫びだしたい気分だよ
Hey, from here on out
Friends are gonna be hard to come by
Left us wondering what it all was about
You had it easy man you chose the hard way
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
From here on out
ここから先の世界は
友人すらも近寄りがたい場所
物事の道理にも疑問を持ってしまうような場所
簡単に考えた君が選んだのは厳しい道のり
疑いの影の中
寂れた古い道を行く
ここから先の世界へ
Let the bugle blow a song of peace time
Left us wondering what it's all about
You may denied but you carried it with ya
Down that old lonely road in a shadow of a doubt
Yeah from here on out
トランペットを鳴らせ
平和の歌を歌え
いったいこれは何なのだろうか?
否定されたはずのものを 結局ここまで抱えてきてしまった
疑念の影の中
寂れた古い道を行く
ここから先の世界へ
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】The Killers - From Here On Out
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿