*Tinseltown = Hollywoodのスラング
When I go home I will walk via *Tinseltown,
down LED avenues, jingle bells all around
Where they pluck all the stars from out the sky,
and they hang them from rafters up on high
ティンゼルタウンを通って家に帰ろう
LEDの大通りを行けば
至る所からジングルベルが聞こえてくる
街の連中は空から星々を引き抜き
垂木のてっぺん高くにぶら下げる
I wished away the last year, it was the worst of times,
audition for ass end of horse in village pantomime.
Just to hear your voice calling from the back
“it’s behind you!” oh yeah thank God for that
去年はなかったことにした
あれは最悪な年だった
村の芝居で馬のケツ役のオーディションを受けた
―「後ろ!」と叫ぶ君の声を背中で聞くためだけに
ああホント 神様ありがとう
Christmas Eve, torrential rain
One single snowflake on this plain
I held you in gloved hands
and I’m not letting go
クリスマスイヴ
激しい豪雨
この平地には雪の一片すら降らない
僕はグローヴをはめた手で君を抱きしめた
そして絶対に離す気はない
New Year to November
It’s looming near, it lingers close
Into December,
when Christmas comes, what’s lurking goes
新年と11月は
迫るような近さ
そして躊躇いがちに
12月に突入する
クリスマスが来れば 密かな企みが露になる
Saved hard all Winter to ensure your stocking’s full,
joined the choir, took myself door to door
making small change with all the carollers
every mention of His name changed to yours
冬中節約して 君のストッキングをいっぱいにした
コーラス隊に参加して 玄関先を渡り歩き
聖歌隊の仲間たちと一緒に わずかな小遣いを稼いだ
口にした主の名は
いつの間にか君の名前にすり替わっていた
A dream of you stood naked as Christmas tree,
left unattended ’til second week of February.
In the morning, you’re lying next to me
Covered in gold, stole from nativity
君の夢が 覆いもなしにそこにあった
クリスマスツリーは2月の第二週まで手つかずになった
朝になったら 君は僕の隣に横になっている
降誕祭でくすねた 金色の飾りに彩られて
Can you hear it?
Let the bells chime!
Lift your glasses high
for the Boy Child!
聞こえるか?
鐘を鳴らせ!
杯を掲げよう
男の子の誕生に!
記事の転載はご遠慮ください。
20150430
【和訳】Los Campesinos! - When Christmas Comes
Posted on 30.4.15 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿