Flash Delirium
Congratulations
MGMT
Mild apprehension
Blank dreams of the coming fun
Distort the odds of a turnaround
Gut screams out next to none
穏やかに寄せる不安の波
来たる悦びの夢は空白
さ迷えるあぶれ者たちの真実は歪められ
心の叫びは誰の耳にも届かない
So turn it on
Tune it in
And stay inert
だから電源を入れて
音楽をかけて
不活性なままでいよう
You say I’ve got the backbone
The back way to escape the gun
Climbing a tree with a missing limb
And not saving anyone
自分には気骨があると君は言う
それは銃の矛先から逃げるための口実
片腕を失ったまま木を上ってゆく
そして誰のことも救いはしない
And now it hurts to stay at home
そしてもはや、家に閉じこもり続けるだけでも苦しい
And see flash the mirror ball’s throwing the mold and
You can’t get a grip if there’s nothing to hold
See a flash catch a white lily laugh and wilt
But if you must smash a glass
First fill it to the hilt
まばゆい閃光のようなひらめき
ミラーボールが振り撒く模様
握るべきものがなければ握ることはできない
まばゆい閃光のようなひらめき
咲き誇る白い百合が萎れてゆく
けれどグラスを叩き割るのなら
まず中身を注がなければ
Plants as far as I know are still
Still bending towards the light
And if we dance
Until the heart explodes
It’ll make this place ignite
And even if this hall collapses
I can stand by my pillar of hope it’s just
A case of flash delirium
植物は、僕が知る限りではまだ
光に向かい茎を傾けるという
心臓が爆発してしまうほど
僕らが踊り続ければ
この場所に火をつけることができるだろう
そして例えこの講堂が崩壊しても
僕は希望の柱の元に立ち続けるだろう
それは閃光に魅せられた者たちの熱狂
Here’s a growing culture
Deep inside a corpse
Ages stuck together
Taking it to the source
Timeless desperation
Pictures on a screen scream
Hey people, what does it mean?
屍の体内深くで
発展してゆく文化がある
あらゆる世代が結託し
それを幻想の種に変える
いつの世にもある絶望
スクリーンの中で叫ぶ人々
「ねえみんな、これってどういうことなの?」
Comfort keeps us nice
So quick to donate everything
Dir wolken drifting blinding smiles circling (einkreisen)
And time’s tingling hands to floor
The rosy tinted flash
安らぎが僕らの心を鎮めてくれる
だから急いですべてを差し出そう
“雲”がただよい、笑顔の人々を幻惑し、渦を巻き(取り囲む)
時が興奮に震える両手で床に触れれば
放たれるバラ色の閃光
The hot dog’s getting cold
And you’ll never be as good as the Rolling Stones
Watch the birds in the airport gathering dirt
Crowd the clean magazine chick lifting up her skirt
Turn into lines
ホットドッグはどんどん冷たくなっていく
君はローリングストーンズに載るような偉人にはなれない
小鳥たちをごらんよ、空港で羽根に煤を溜め込んでいる
公正な雑誌のモデルたちのスカートがめくりあげて
どこまでも列を成す
---Why close one eye and try to
---Pledge allegiance to the sun
---When plastic ghosts start terrorizing everyone
When I close my eyes and just
Aim blindly at the sun
And hear love
When the ghosts start singing terrorizing everyone
��なぜ片目を閉じたままで)
��太陽への忠誠を誓うのか)
��誰もがプラスチックの亡霊に怯えているのに)
目を閉じ、やみくもに太陽を願えば
聞こえてくる愛の音
亡霊が歌いかけ人々を怯えさせる傍らで
Geometric troops aligning
Carried up to the burial mounds with gold
幾何学模様に整列した軍隊が
黄金で飾られた埋葬の塚へと運ばれていった
---My earthbound keeps things light
---With the violence forever threatening the night
It’s a heavy load but your
Your rhythm makes it right and explode
Like a violent star keeps threatening the night
��現世的な考え方をすれば物事は楽観視できる)
��暴力がどこまでも夜を脅かそうとも)
それはとてつもなく重い装弾、けれど君の
君の心臓の拍動が巧みに爆発を引き起こさせる
まるで猛烈に輝くひとつの星が夜を脅かすように
And even if this hall collapses
I can stand by my pillar of hope and trust
That our heads won’t bust
そして例えこの講堂が崩壊しようとも
僕は希望と信頼の柱の元に立ち続けるだろう
頭が破裂してしまわないようにと
66, 55, red battleship
40 earthlike planets
3 holes 2 tits
1 fork in its side
0 tears in their eyes
66、55、赤い戦艦
40の地球に似た惑星
3つの穴、2つのおっぱい
傍らに1本のフォーク
彼らの目に涙はない
Sue The Spiders
Sink the Welsh
Stab your Facebook
Sell sell sell
Undercooked
Overdone
Mass adulation not so funny
Poisoned honey
Pseudoscience
Silly money
You’re my honey
スパイダーズを訴えろ、ウェールズ人を沈めろ
フェイスブックを中傷で埋めろ
売れ!売れ!売れ!
生焼け、焼きすぎ
万人による賞賛など面白みはない
毒入りの蜂蜜、エセ科学
馬鹿げた金の世界よ、君こそが僕の恋人
記事の転載はご遠慮ください。
20131111
【和訳】MGMT - Flash Delirium
Posted on 11.11.13 by zoe
| No comments
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿