ラベル Tribes の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Tribes の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

20131111

【和訳】Tribes - Bad Apple

*Bad Apple
Baby
Tribes

*bad apple = 悪人
「季節はずれ(out of time)」と合わせたかったので、「腐ったリンゴ」と直訳した。
日本語の「腐ったミカン」と同じような意味で使われることがある。

A bathtub with a stranger
Made love to Cajun dancer
Then several hours later
Life’s a little shorter
The drink that overwhelmed me
Such confusion owns the beauty
A poison for the lonely
For all the world to see
When you’re *out of time
This bad apple’s no friend of mine
見知らぬ他人と一緒にバスタブに浸かる
ケイジャン・ダンサーと愛し合ったあと
数時間が経つと
人生の残り時間が少し減っている
酒に飲まれて
大いなる混乱が美を支配する
世界中に見せつけながら
孤独な者に効く毒をあおる
君が季節はずれな存在なら
僕だって、こんな腐ったリンゴとは付き合いたくない

So what you want
So what you need
Cos who you love
Aren’t what they seem
When all you have you got for free
The things you do you don’t believe
The mistakes you’ve made just never leave
When all you have you got for free
何がほしい?
何が必要?
だって、君が愛する人たちは
みんな本性を隠している
君の持ち物は、タダで手に入れたものだけ
本気になれないまま行為をこなし
犯した失敗は消すことができない
今の君が手にしているのは
タダで手に入れたものだけ

A picture of Jesus on your windshield
A Sunday afternoon
Drive for miles and miles together
Just me and you
Wasted out and I feel younger
A million miles away
The day I die gets a little closer
Still here to stay
When you’re out of time
This bad apple’s no friend of mine
君の車のフロントガラスに貼られたジーザスの絵
日曜日の午後
一緒に遥かな道のりをドライブ
君と僕、ふたりきり
くたくたなのに、若返った気分
遥か何マイルの距離を越えて
死を迎える日が少しだけ近付く
それでも、このままでいたい
君が季節はずれな存在なら
僕だって、こんな腐ったリンゴに興味はない

So what you want
So what you need
Cos who you love
Aren’t what they seem
When all you have you got for free
The things you do you don’t believe
The mistakes you’ve made just never leave
When all you have you got for free
何がほしい?
何が必要?
だって、君が愛する人たちは
みんな本性を隠している
君の持ち物は、タダで手に入れたものだけ
本気になれないまま行為をこなし
犯した失敗は消すことができない
今の君が手にしているのは
タダで手に入れたものだけ

【和訳】Tribes - Alone or With Friends

Alone or With Friends
Baby
Tribes

I see colours
Well I can’t quite work out why
Am I at the bottom of the ocean?
Or way up in the sky?
Am I alone or with friends?
色彩が目に入る
けれど、その理由はちっとも分からない
ここは海の底なのだろうか?
それとも、空の上だろうか?
僕はひとりきりなのだろうか?
それとも、誰かがそばにいるのだろうか?

I hear thunder
And a thousand words in song
A symphony so beautiful
I had to sing along
Am I alone or with friends?
耳に届く、雷鳴
歌に込められた千の言葉
美しき交響曲
思わず声を合わせ歌った
僕はひとりきりなのだろうか?
それとも、誰かがそばにいるのだろうか?

Either way, to find old lovers hands
Writing messages in the sand
いずれにせよ
懐かしい人たちとの握手を求めて
砂浜に手紙を書く

I feel cold and the air’s too thin to breath
Now you couldn’t possibly imagine how much of you I need
Am I alone or with friends?
寒気がする
空気が薄くて、息ができない
僕は君の想像を遥かに超えるほど
君の存在を強く必要としている
僕はひとりきりなのだろうか?
それとも、誰かがそばにいるのだろうか?

Either way, to find old lovers hands
Writing messages in the sand
いずれにせよ
懐かしい人たちとの握手を求めて
砂浜に手紙を書く

Just let go and let your body do the work
Like an angel made of stone into dust
If the universe is kind of leave our soul behind
Then bury me way out at sea
Just you and me
力を抜いて、定めに身を任せよう
天使の石像も、いずれ砂に変わる
魂がいつか宇宙に置き去りにされてしまうなら
僕の亡骸は海の彼方に流してほしい
君と僕だけの世界に

【和訳】Tribes - Walking in the Street

Walking in the Street
Baby
Tribes

So this is how it is
Scare yourself to death
On promises
Keeping you away from dangerous kids?
When all I wanna do is you
これが結末
誓いの言葉に
死ぬほど怯えて
危険な連中とは関わらないようにする?
君だけが僕の望みなのに?

She said
Come on, meet me in the morning
彼女は言った
いいわね、明日の朝に待ち合わせよ

Last night I went walking in the middle of the street
Missed times you came running back to me
I might have stood there acting naturally
But this time, this time
I could really see
What you want me to be
昨晩、道路の真ん中を散歩していたせいで
駆け戻ってきた君とすれ違ってしまった
そうでなくても
平静を装って、何もできなかったかもしれない
でも今なら
君が僕に何を期待しているのか
今なら、はっきり分かるよ

I saw you yesterday
In the supermarket
Carrying away
Just dreaming on, just dreaming it away
When all I wanna do is you
昨日、スーパーマーケットで君を見かけて
頭が真っ白になった
膨らむ夢想に、うかうかと時間が過ぎた
君だけが僕の唯一の望みなのに

She said
Come on, meet me in the morning
彼女は言った
いいわね、明日の朝に待ち合わせよ

Last night I went walking in the middle of the street
Missed times you came running back to me
I might have stood there acting naturally
But this time, this time
I could really see
What you want me to be
昨晩、道路の真ん中を散歩していたせいで
駆け戻ってきた君とすれ違いになってしまった
そうでなくても
平静を装って、何もできなかったかもしれない
でも今なら
君が僕に何を期待しているのか
今なら、はっきり分かるよ

【和訳】Tribes - When My Day Comes

When My Day Comes
Baby
Tribes

I used to wake up every night
Bad dreams and my chest tied
You tell your friends on the telephone
It’s not them that make you feel alone
昔は悪夢と胸のつかえのせいで
毎晩夜中に目を覚ましてしまった
君は友達に電話をかけて、愚痴をこぼす
君が孤独を感じるのは、彼らのせいじゃない

And nothing ever stays the same
Why should we worry about acting our age?
I wanna live under my own rules
Do what I want without answering you
永遠に変わらないものなど存在しない
年相応に振舞うことを、躊躇う必要はない
僕は自分で決めたルールに従って生きていきたい
やりたいようにやっていきたい
君に応えたりせずに

Oh no I wanna kill but I’m young
We were born the same day
Just been out having fun
Now it don’t mean a thing to me or no one
I will live my life when my day comes
いっそ止めてしまいたい、でも僕はまだ若い
僕らは同じ日に生を受け
家にも帰らず、ひたすら楽しく過ごしてきた
けれど今となっては、そんなことには
僕にとっても、誰にとっても、何の意味もない
“その日”が来たら
自分の人生に専念することにしよう

You sat me down on the kitchen floor
So drunk you wrote on the walls
You took you dress off and looked at me
You can’t love what you can’t see
君は僕をキッチンの床に座らせて
酔った勢いに任せて、壁に落書きして
服を脱ぎ、僕を見つめた
理解できないものを愛することなどできないのに

And nothing ever stays the same
Why should we worry ‘bout acting our age?
I’ll never tell you what to do
It’s just bad luck baby following you
永遠に変わらないものなど存在しない
年相応に振舞うことに、躊躇う必要はない
どうすればいいか、君に指図するつもりはない
君が悪運に追われているという事実があるだけ

Oh no I wanna kill but I’m young
We were born the same day
Just been out having fun
Now it don’t mean a thing to me or no one
I will live my life when my day comes
いっそ止めてしまいたい、でも僕はまだ若い
僕らは同じ日に生を受け
家にも帰らず、ひたすら楽しく過ごしてきた
けれど今となっては、そんなことには
僕にとっても、誰にとっても、何の意味もない
“その日”が来たら
自分の人生に専念することにしよう

Oh you know I just won’t leave you like this
I just can’t leave you
Oh you know I just won’t leave you like this
I just can’t leave you
こんな君を置いていくはずがないだろう
君を置いては行けない
こんな君を捨てて行くはずがないだろう
君を捨てては行けない

Oh no I wanna kill but I’m young
We were born the same day
Just been out having fun
Now it don’t mean a thing to me or no one
I will live my life when my day comes
いっそ止めてしまいたい、でも僕はまだ若い
僕らは同じ日に生を受け
家にも帰らず、ひたすら楽しく過ごしてきた
けれど今となっては、そんなことには
僕にとっても、誰にとっても、何の意味もない
“その日”が来たら
自分の人生に専念することにしよう

【和訳】Tribes - Nightdriving

Nightdriving
Baby
Tribes

Last look
Keeps me out of trouble
That last drink
Got me seeing double
Road kill
Makes my guts wanna spill
On the backseat now
With my head hanging down
これで見納めだ
もう問題はない
最後に飲んだ酒のせいで
焦点が合わない
ひき逃げされた死体
後部座席に腹の中身を
全部吐き出してしまいたい
頭を垂れたままで

What use is God if you can’t see him?
What use are friends if they don’t want in?
Running around with my head in a spin
What use is God if you never win?
姿も見えない神が、一体何の役に立つ?
味方をしてくれない友人が、何の役に立つ?
困惑した頭で、ひたすら逃げ道を探す
勝利も手に入らないのに、神が何の役に立つ?

Six a.m.
Watch the sun come up by myself
Watch the headlights fly by
Road kill
Makes my guts wanna spill
On the backseat now
With my head hanging down
午前6時
ひとりきり、昇る朝日を眺める
飛び交うヘッドライトを眺める
ひき逃げされた死体
後部座席に腹の中身を
全部吐き出してしまいたい
頭を垂れたままで

What use is God if you can’t see him?
What use are friends if they don’t want in?
Running around with my head in a spin
What use is God if you never win?
姿も見えない神が、一体何の役に立つ?
味方をしてくれない友人が、何の役に立つ?
困惑した頭で、ひたすら逃げ道を探す
勝利も手に入らないのに、神が何の役に立つ?

【和訳】Tribes - Himalaya

Himalaya
Baby
Tribes

Could you do something for me
I feel a little different lately
I just can go anywhere
When I’m howling my heart and I
I just can’t tell, no
Does it move you
The state I’m in?
Does it move you
The state I’m in?
力を貸してくれない?
この頃の自分は少しおかしい
心のままに喚き散らせば
どこへでも行けそうな気がする
上手く説明はできないけれど…
こんな有様の僕を見て
君は感動するかい?
こんな有様の僕に
感動してしまうかい?

Whisper discretely to me
The years don’t see me
Come clean
I just can go anywhere
When I’m howling my heart and I
I just can’t tell
Does it move you
The state I’m in?
Does it move you
The state I’m in?
僕だけに囁きかけてくれ
もう何年も
真実を口にできずにいる
心のままに喚き散らせば
どこへでも行けそうな気がする
上手く説明はできないけれど…
こんな有様の僕を見て
君は感動するのかい?
こんな有様の僕に
感動してしまうかい?

【和訳】Tribes - Sappho

Sappho

Baby

Tribes








*Sappho

サッポーは紀元前7-6世紀に生きた、古代ギリシアの女性詩人。

女性同性愛者を示す言葉(Sapphic, Sapphism)として用いられることがある。

レズビアンという言葉はサッポーがレスボス島出身であったことに由来する。

��サッポー自身は夫と早くに死別して以来独り身を通したと言われている)



Met this girl last night

She’s a real life dancer

The kind that will change your life

She just stepped right up and sat down

Took a brand new tiara

And laying it on the ground

昨晩出会った女の子は

人生という舞台を満喫する踊り子

他人の人生まで変えてしまうような存在

まっすぐに僕の方へ歩み寄り、隣に腰掛け

真新しいティアラを外し

床に放り投げた



She said

Are you healthy?

Do my pheromones make you happy?

彼女は言った

健康そうな人ね?

わたしのフェロモンの効き目はいかが?



How do you tell a child that there’s no God up in the sky

And it’s all a lie for nothing

How do you tell a son that his daddy left his mom

When she fell in love with a girl like you

天上の神など存在しないなんて

すべては何の意味もない嘘だなんて

子どもに言えるはずがないだろう?

幼い息子に伝えられる?

パパがママを捨てたのは

ママが君みたいな女の子に恋をしたからだなんて



With a girl like Sappho

With a girl like you

サッフォーのような女の子に

君みたいな女の子に



Took a ride in her car

She had back seat speaker

She took me to her favourite bar

She kicked off her heels again

Took a swing at the lampshade

And whispered softly in my ear

彼女とドライブに出かけた

後部座席にスピーカーが付いた車で

お気に入りのバーへ連れて行ってくれた

彼女は再びヒールを脱ぎ捨て

ランプの薄明かりの中で身を揺らし

僕の耳元で優しく囁いた



She said

Are you healthy?

Do my pheromones make you happy?

彼女は言った

健康そうな人ね?

わたしのフェロモンの効き目はいかが?



How do you tell a child that there’s no God up in the sky

And it’s all a lie for nothing

How do you tell a son that his daddy left his mom

When she fell in love with a girl like you

天上の神など存在しないなんて

すべては何の意味もない嘘だなんて

子どもに言えるはずがないだろう?

息子に伝えられる?

パパがママを捨てたのは

ママが君みたいな女の子に恋をしたからだなんて



With a girl like Sappho

With a girl like you

サッフォーのような女の子に

君みたいな女の子に

【和訳】Tribes - Half Way Home

Halfway Home
Baby
Tribes

An awakening of self
Wrapped up and ready to go
Just wanna dance with you
But I won’t let it show
Do you remember how we were?
Late nights on the trampoline
Just wanna dance with you
This time it’s plain to see
自己の目覚め
身支度を整え、出発の準備は万端
君と踊りたくてたまらない
けれど決して顔には出さない
昔のふたりを覚えている?
トランポリンの上で過ごした夜
君と踊りたくてたまらない
今なら、こんなに簡単に分かる

Stay awake to watch you sleep
I’m young but I don’t feel well
I’m not in love with you
But I won’t let you tell
If you could list your favourite things
Fast food and magazines
I’m not in love with you
This time it’s plain to see
眠れずに、君の寝顔を眺める
僕は若い、なのに具合が悪い
君に恋しているわけじゃない
けれど決して悟られはしない
君が大好きなもののリストを作るなら
何を挙げる?ファストフード、雑誌…
僕は君を愛していない
今なら、こんなに簡単に分かる

Well I’m saving up my time
For use on someone else
Not much left here anyway
I blame that on myself
But I wouldn’t change a thing
I’m better off alone
When you wake up here tomorrow
I’ll be halfway home
人生という貴重な時間を
別の誰かのために取っておこう
あまり多くは残されていないけれど
それは自分のせいだ、仕方ない
けれど考えを変えるつもりはない
ひとりきりになりたい
明日、君がここで目を覚ます頃
僕は家路を辿っているだろう

【和訳】Corner of an English Field

Corner of an English Field
Baby
Tribes



*cut the deal = 契約を結ぶ

Took a walk yesterday
To the places we would play
Then Charlie passed away
And it hasn’t been the same
On this island in the sea
That was made for you and me
Could you make yourself believe
You’re not happy
昨日、ふたりの遊び場へ
散歩に出かけた
そしてチャーリーが逝き
君と僕のためだけに作られた
海に浮かぶ小島では
すべてが変わってしまった
信じられるかい
君が幸せを感じられないなんて

Girls in the pub make the boys feel lonely
Man in the street screams the country’s unholy
Have you noticed a change in the weather lately
It’s getting me down, always saying I’m sorry
パブにたむろする女の子たちが、男の子たちに孤独を味あわせる
道にたたずむ男が、故郷の罪深さを大声で嘆く
気付いていたかい?この頃、少し気候が変わって
気分が沈んだ僕は、いつも悲しい言葉しか出てこない

In the corner of an English field
With the devil trying to *cut a deal
I’ve decided I don’t want to go home
Don’t you leave me, don’t you leave me alone
イギリスの大地の片隅で
契約を結ぼうと、悪魔が忍び寄ってくる
家には帰らないと決意を固めた
置いていかないでくれ
僕をひとりで置いていかないでくれ

The day you dyed your hair
How we watched the people stare
You said you didn’t care
And it was nothing
A hundred years from now
When we’re six feet underground
Do you think there’ll be a crowd
Still laughing
君が髪を染めた日
ふたりとも周囲からの視線に気付いていた
君は気にしないと言った
大したことじゃないと言った
今から1000年先の未来に
僕らが墓の中に身を横たえるような頃になっても
まだ笑い続けているような連中がいると思うかい?

Girls in the pub make the boys feel lonely
Man in the street screams the country’s unholy
Have you noticed a change in the weather lately
It’s getting me down, always saying I’m sorry
パブにたむろする女の子たちが、男の子たちに孤独を味あわせる
道にたたずむ男が、故郷の罪深さを大声で嘆く
気付いていたかい?この頃、少し気候が変わって
気分が沈んだ僕は、いつも悲しい言葉しか出てこない

In the corner of an English field
With the devil trying to *cut a deal
I’ve decided I don’t want to go home
Don’t you leave me, don’t you leave me alone
イギリスの大地の片隅で
契約を結ぼうと、悪魔が忍び寄ってくる
家には帰らないと決意を固めた
置いていかないでくれ
僕をひとりで置いていかないでくれ

Do you really want to be a part of it?
That’s when your eyes won’t close
And your dress don’t fit
Do you really want to be a part of it?
On the back of the bus where we first kissed
Don’t you know
That’s where we call home
It’s where we call home
本当に仲間に入りたいのかい?
そうなれば、瞬きをする暇もなくなる
似合いもしない服を着て
本当に仲間に入りたいのかい?
バスの後部座席こそ
ふたりが初めてキスをしたあの場所こそ
僕らが故郷と呼ぶべき場所なんだ
あそこが僕らの帰るべき場所なんだ

In the corner of an English field
With the devil trying to *cut a deal
I’ve decided I don’t want to go home
Don’t you leave me, don’t you leave me alone
イギリスの大地の片隅で
契約を結ぼうと、悪魔が忍び寄ってくる
家には帰らないと決意を固めた
置いていかないでくれ
僕をひとりで置いていかないでくれ

【和訳】Tribes - We Were Children

We Were Children
Baby
Tribes



It was a day like today
A Sunday afternoon
When they took you away
Down to Hades in a shopping’s trolley
With a magazine and a suitcase
あれはちょうどこんな日だった
日曜日の午後
君は雑誌やスーツケースと一緒に
ショッピングカートに載せられて
冥界に連れて行かれた

They stole your clothes
I took your watch
I couldn’t look you in the eyes
Why is it always those whom you love the most
You criticise?
奴らは君の服を盗み
僕は君の時計を選んだ
とても君と目を合わせられなかった
なぜいつも、誰よりも愛している人たちを
非難しなければならない?

Say oh no stranger
You’re just like me
These things happen
We were children
In the mid-90s
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
仕方ないことだ
90年代の半ば
僕らは子どもだった

Say oh no stranger
You’re just like me
We get older
They get younger
It was you or me
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
僕らは年を取り
奴らは若返る
あれは君だったのか
それとも僕だったのか

We stood there
Throwing ice cream in your hair
Oh I solemnly swear
It’s the thing in life I regret the most
Leaving you standing there
僕らはそこにたむろして
君の髪にアイスクリームを投げつけた
真面目に謝らせてほしい
あのとき君をひとり惨めに置いて行ったことを
人生で何よりも後悔している

And if you asked me
I’d pull my eyes out
And when I woke up blind
If you forgave me I would sleep at night
Knowing I’ve led a good life
君が望むなら
この両目を引きちぎってみせる
盲目になって目覚めた僕を
君が許してくれたら
良い人生を送って来たという自信を胸に
夜も安心して眠りにつけるだろう

Oh no stranger
You’re just like me
These things happen
We were children
In the mid-90s
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
仕方ないことだ
90年代の半ば
僕らは子どもだった

Said oh no stranger
You’re just like me
We get older
They get younger
It was you or me
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
僕らは年を取り
奴らは若返る
あれは君だったのか
それとも僕だったのか

Learning how to keep living
生きていく術を学んでいる最中

Oh no stranger
You’re just like me
These things happen
We were children
In the mid-90s
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
仕方ないことだ
90年代の半ば
僕らは子どもだった

Say oh no stranger
You’re just like me
We get older
They get younger
It was you or me
信じられない
他人のはずの君は
僕によく似ている
僕らは年を取り
奴らは若返る
あれは君だったのか
それとも僕だったのか

【和訳】Tribes - Whenever

Whenever
Baby
Tribes

NMEから9/10の高評価を得たアルバム。

Ice cream from Californ-eye-ay
Making the mess on the shiny leather
I can’t say goodbye
When I’m handcuffed to you
I’m doing the dress for the first time ever
カリフォルニアから叫び声をあげて
てかてかになったレザーに染みを作る
君に手錠をかけられたままで
さよならなんて言えない
人生で初めて、正装に身を包む

If you came back
It’d just be me and you
If you came back
It’d just be me and you
君が戻ってきたら
今度こそふたりきり
君が戻ってきたら
今度こそふたりきりで生きていこう

I don’t know how you dream up all things that you say
Never died in an aeroplane, swam it away
To a desert island where they all know your name
Whenever, whenever
Whenever you come to stay
君が口にする言葉はどれも意外すぎる
飛行機が墜落しても、死んだりしない
知り合いしかいない孤島を目指して
海原を泳ぎ切る
いつでも、いつでも
君がここに残る気になったら、いつでも

I’m too exhausted to open my mind
When we fell in the back of your car
I was a boy in front of your eyes
A pink carousel to remind me how
くたくたに疲れて、寛大な心を失ってしまった
君の車の後部座席で身を寄せ合った頃
君の目に映った僕はまだ小さな少年だった
ピンクの回転木馬に、優しさを思い出す

Come on paradise
You’re losing me
Get on my knees and lick the streets clean
Come on paradise
You’re losing me
楽園に告ぐ
僕を失いたくなければ
跪いて、きれいになるまで地面を舐めろ
楽園に告ぐ
僕を失いたくなければ