20140320

【和訳】Marry Poppins - Feed The Bird (Tuppence A Bag)

(映画「メリー・ポピンズ」より)

Early each day to the steps of Saint Paul's
The little old bird woman comes
In her own special way to the people she calls
"Come, buy my bags full of crumbs
毎日 早朝 セントポール寺院の階段に
小さな鳥好きの老婦がやって来る
彼女はとっておきのやり方で
人々に呼び掛ける
「さあ パン屑の袋はいかが」

Come feed the little birds, show them you care
And you'll be glad if you do
Their young ones are hungry
Their nests are so bare;
All it takes is tuppence from you"
哀れな小鳥たちに餌をやって
慈悲を与えてやってください
きっと幸せな気持ちになれますよ
子どもたちはお腹を空かせていて
巣は空っぽです
たったの2ペンスで
彼らを救ってやれるのです」

Feed the birds, tuppence a bag
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
"Feed the birds," that's what she cries
While overhead, her birds fill the skies
鳥に餌を 一袋2ペンス
2ペンス 2ペンス 一袋2ペンス
「鳥に餌を」
そうして訴える彼女の頭上では
鳥たちが空いっぱいに舞っている

All around the cathedral the saints and apostles
Look down as she sells her wares
Although you can't see it, you know they are smiling
Each time someone shows that he cares
カテドラルをぐるりと囲んで
聖人たちや使徒たちが
商品を売る彼女を見下ろしている
目には見えなくても
彼らは微笑んでいる
誰かが慈悲の心を見せる度に

Though her words are simple and few
Listen, listen, she's calling to you:
"Feed the birds, tuppence a bag
Tuppence, tuppence, tuppence a bag"
彼女の言葉は簡単で 言葉数も少ない
けれど 耳を傾けて
あなたに呼び掛けている
「鳥に餌を 一袋2ペンス
2ペンス 2ペンス 一袋2ペンス」
Categories: ,

0 comments:

コメントを投稿